add to youtube  add to twitter  add to facebook  add to twitter
Linguistic adaptation
 
digital game linguistic adaptation

Linguistic quality to increase value of your game 

The linguistic quality contributes a great deal to winning the hearts of game players, particularly in text-based games. 

Different cultures express the same idea in different ways, even if they play the same game. We translate the whole idea, instead of finding word for word equivalents. We also know from experience that the right tone of voice and language style that is adapted to a game will create a positive attitude toward your game. To achieve this, we think like art directors while localizing your game. 

We properly apply linguistic adaptation and terminology management considering habits of Turkish gamers; create project-specific forum in which all team members share instant messages; take advantage of remote TM servers to which several translators can connect and monitor the project on a daily basis to make sure that everything is on-track.

 

 

Unique to Turkish language 

Word order in simple Turkish sentences is generally subject-object-verb, as in Korean and Latin, but unlike English. We have some unique letters in Turkish which rarely have places in game fonts. We don’t have auxiliary verbs in Turkish such as “do, did, can, must…etc.”. In English, “you” pronoun refers to the one or ones. However in Turkish, we have sen (the one) and siz (the ones). Vowel-harmony of Turkish language makes some sentences difficult to translate if “codes” are used in original strings. Simply speaking, we cope with many localization problems.

Massively multiplayer online role-playing games 

Particularly, massively multiplayer online role-playing games, or MMORPGs have a lot of text to be translated. We translate and localize of your text-based games keeping in mind that success of cultural adaptation will be dependent on the linguistic adaptation with special emphasis on live terminology and appropriate style. Even if there are huge amount of text to be translated within a certain deadline, we can set up a harmonious team powered by our self-proven project management to complete your localization in full respect to quality promises. 

 

Locality

Even though we live in an age of global culture, the world is still large and locality is still as important as ever. The game is also a cultural phenomenon, with nearly 10 million players forming a very active community. In this regard, some of the games (with emphasis on RPG) may have more text than the others and game localization enables developers and publishers to reach out to gamer players no matter where they may be located.

 

Turkish automotive translation back to home page
Turkish automotive translation TERMINOLOGY MANAGEMENT OF GAMES

Turkish automotive translation  DUBBING VOICE-OVER SUSBTITLING OF GAMES

Turkish automotive translation  GAME QUALITY ASSURANCE STEPS


TECHNICAL TRANSLATION - TECHNICAL MANUAL TRANSLATION - MEDICAL TRANSLATION - LEGAL TRANSLATION - LEGAL CONTRACT TRANSLATION - WEBSITE LOCALIZATION - SOFTWARE LOCALIZATION - GAME LOCALIZATION - INTERPRETATION - DUBBING RECORDING - MULTI-LANGUAGE PROJECTS