add to youtube  add to twitter  add to facebook  add to twitter
quality quality
 
Quality Assurance, EN 15038 Standard

Assigning the right vendors 

The ALS service team matches the true professional translators with expertise in your industry. 

All our specialized translators work into their own native language.

Following essential steps in quality assurance practice 

Full Translation Service is offered in accordance with European quality standard for translation services, known as Turkish automotive translation European EN:15038 2006

We recommend this service level for your ready-to-print quality translation (manuals, brochures, catalogues) and product-making (software, game) or public image-building (website, marketing materials) localization requirements.

  • translation by original translator
  • editing by independent editor
  • internal QA by project manager
  • pdf proofreading (if necessary)
  • project-wide controls and final verification

Basic Translation Service is also offered.

  • translation by original translator
  • internal QA by project manager
  • pdf proofreading (if necessary)
  • project-wide controls and final verification

You should bear in mind that you do not have to pay full service price for many of your informative purpose requirements. 

Taking advantage of computer assisted human translation tools
 

The ALS service team takes advantage of computer assisted translation technologies (CAT Tools) like Trados, Wordfast, MemoQ etc. and relevant quality verification tools such as XBench. 

Human Review 

We adopt in principle that independent human corrections of a translation will serve as a mechanism to provide increased linguistic quality of the translated text. 

Machine Review 

We also use complementary verification tools and software programmes for machine corrections like Xbench or some QA plug-ins built in CAT Tools (verifiers). Such QA modules help to detect some significant quality problems which sometimes might be very time consuming for human reviewers. 

For example, spell-check, double blank check, source same as target check, num-check, inconsistencies check, terminology check, empty or forgotten translation checks and so on.

For many projects, quality assurance becomes engineering itself. We, at the ALS combine human review and machine verification tools to supply error free translations. 

 WHAT WE DO
 WHY US

 FOCUS IS TURKISH
 TECHNOLOGY
 PROFILE

 HISTORY
 CORE VALUES

 OUR TEAM
 REFERENCES


TECHNICAL TRANSLATION - TECHNICAL MANUAL TRANSLATION - MEDICAL TRANSLATION - LEGAL TRANSLATION - LEGAL CONTRACT TRANSLATION - WEBSITE LOCALIZATION - SOFTWARE LOCALIZATION - GAME LOCALIZATION - INTERPRETATION - DUBBING RECORDING - MULTI-LANGUAGE PROJECTS