Technical content and patents are mostly presented with tables, graphics, diagrams, non-editable pictures.
Sumerian, Basque, Turkish, Finnish, Hungarian, the Caucasian languages, most American languages, KiSwahili, and Klingon.
Generally speaking, life is more complex than summarized. So, this makes it a bit difficult to simply put who we really are as a translation agency operating since 2002.
Professional Turkish healthcare translation services. Native medical translators in Istanbul, İzmir, Ankara as well as Germany, France, Italy and U.S.A.
Translating Career transforming to perfectionism.
Delivering big volumes within tight deadlines.
Underestimate the role of project management can be costly
Complications About Translating Capacity For “Professional Level”
Understandably, translation services are widely subject to the purchasing procedure. Translation services are subject Purchasing Procedure that is place in most of companies.
Applied to localization, project management is to meet your complex requirements considering your industry, readers, platforms, budget, deadline etc.
Terminology management plays a significant role in context-sensitive localization projects. The calculated savings are approximately 20 percent in terminology management.
Quality assurance is an integral part of localization projects. For your localization projects, ISO17100 compliant quality assurance is necessary to meet high demands.
We take each and every discount option into consideration to ensure the best possible localization solutions to our clients.
Professional quality best Turkish translation services for your industry, platform, costs and requirements.
State-of-the-art Turkish localization for websites, software, marketplace, e-learning, games.
Turkish interpreting services on zoom by highly specialized interpreters
Our extensive experience in machine translation post-editing is also an option.
Movies, documentaries, ads, private or corporate videos.
Our transcription services are mostly integrated in localization.
Our highly experienced Turkish subtitle team covers high tempo workloads for TV serials, shows, movies, trailers etc.
Integrated to translation services, typesetting service for each language is covered.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
If you want to get a quotation quickly for translation, use this form to send your source files or samples along with your instructions, if possible.
For sophisticated projects, if you want to provide more details to get a quote for localization, use this form to send your instructions along with source files, references, glossary, tm etc.
To book professional simultaneous or consecutive interpreters, use this form to send the details such as languages, venue, type of interpreting etc. to speed up the quotation process.
Published on: May 9 2011 12:00AM
Dear Colleague,
Due to a number of requests the call for papers for TM-Europe 2011 International Translation Management Conference has been extended until May 20th. This year's conference will take place on 29 and 30 September 2011, in Warsaw, Poland.
This year's theme is Process Management and Standards for the Translation and Localisation Industry.
TM-Europe 2011 is held in collaboration with the IALB (International Association Language and Business) and, as in the previous years, the PSBT (Polish Association of Translation Companies) is the main patron of the conference.
Additionally, the 2nd XLIFF Symposium will take place on 28 September 2011 (Wednesday) - the pre-conference day.
TM-Europe 2011 builds on the success of all the previous TM-Europe and "Languages and Business" conferences and traditionally focuses on management issues for the translation and localisation industry, with particular emphasis this time on process management and standards.
We are planning to structure the programme for TM- Europe 2011 around the following topics:
If you are interested in the above topics and have knowledge and experience to share with your peers, potential clients, suppliers, and other industry experts, please save the date and submit a proposals for presentations and panels for TM-Europe 2011.
Please note, that as a result of our collaboration with IALB we will additionally holding a half-day optional track for presentations in French and German, so please feel free to submit proposals for such presentations too.
The deadline for submitting proposals is 20 May 2011 and we shall be contacting potential speakers and panellists at the end of May. Details of the programme will be announced and registration will open in June 2011.
The programme committee for TM-Europe 2011 conference includes:
Please submit proposals for presentations and panels for TM-Europe 2011 using the standard form: http://www.tm-europe.org/
For more information on the conference please visit www.tm-europe.org, for information on Translation Management Global visit www.tm-global.com, for IALB http://ialb.jimdo.com/ and for the PSBT visit www.psbt.pl. For information on sponsorship and exhibition options and packages, please get in touch with me at: info@tm-europe.org .
I look forward to seeing you in Warsaw.
Sincerely,
Peter Reynolds.