Technical content and patents are mostly presented with tables, graphics, diagrams, non-editable pictures.
Sumerian, Basque, Turkish, Finnish, Hungarian, the Caucasian languages, most American languages, KiSwahili, and Klingon.
Generally speaking, life is more complex than summarized. So, this makes it a bit difficult to simply put who we really are as a translation agency operating since 2002.
Professional Turkish healthcare translation services. Native medical translators in Istanbul, İzmir, Ankara as well as Germany, France, Italy and U.S.A.
Translating Career transforming to perfectionism.
Delivering big volumes within tight deadlines.
Underestimate the role of project management can be costly
Complications About Translating Capacity For “Professional Level”
Understandably, translation services are widely subject to the purchasing procedure. Translation services are subject Purchasing Procedure that is place in most of companies.
Applied to localization, project management is to meet your complex requirements considering your industry, readers, platforms, budget, deadline etc.
Terminology management plays a significant role in context-sensitive localization projects. The calculated savings are approximately 20 percent in terminology management.
Quality assurance is an integral part of localization projects. For your localization projects, ISO17100 compliant quality assurance is necessary to meet high demands.
We take each and every discount option into consideration to ensure the best possible localization solutions to our clients.
Professional quality best Turkish translation services for your industry, platform, costs and requirements.
State-of-the-art Turkish localization for websites, software, marketplace, e-learning, games.
Turkish interpreting services on zoom by highly specialized interpreters
Our extensive experience in machine translation post-editing is also an option.
Movies, documentaries, ads, private or corporate videos.
Our transcription services are mostly integrated in localization.
Our highly experienced Turkish subtitle team covers high tempo workloads for TV serials, shows, movies, trailers etc.
Integrated to translation services, typesetting service for each language is covered.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
If you want to get a quotation quickly for translation, use this form to send your source files or samples along with your instructions, if possible.
For sophisticated projects, if you want to provide more details to get a quote for localization, use this form to send your instructions along with source files, references, glossary, tm etc.
To book professional simultaneous or consecutive interpreters, use this form to send the details such as languages, venue, type of interpreting etc. to speed up the quotation process.
Published on: Sep 12 2011 12:00AM
EN15038 is a quality standard developed especially for translation services providers. The EN15038 standard ensures the consistent quality of the service. It requires regular audits by the certification body, and if any discrepancy is found, the certification shall be revoked.
Many European Translation companies have long felt the need for a reliable method of demonstrating the quality of the services they provide to their customers. Many sought ISO 9001 certification as a demonstration of their commitment to quality management systems. However, as the ISO 9001 standard does not address the sort of translation-specific processes which many translators consider important in determining quality outcomes, this standard did not become widely accepted as a "guarantee of quality" in the industry.
In 2006, a quality standard, specifically written for the translation industry, EN 15038, was published by CEN, the European Committee for Standardization. This was a serious attempt to provide certification of translation-specific quality management using independent, on-site audits by recognized certification bodies. This standard is gaining acceptance worldwide and the European Union has begun including it as a benchmark in its tender specifications.
In practice, ALS has significantly approached to EN 15038. Because, ALS has already been supported by automated online project management system, quality assurance system, human resources system and customer relationship system.
Now, ALS Management decided to complete all documentations and certify this fact with Bureu Veritas in the beginning of 2012.
It will be announced separately when the audit to be carried out by Bureu Veritas is passed with success.
SHARE THIS ARTICLE ON