Technical content and patents are mostly presented with tables, graphics, diagrams, non-editable pictures.
Sumerian, Basque, Turkish, Finnish, Hungarian, the Caucasian languages, most American languages, KiSwahili, and Klingon.
Generally speaking, life is more complex than summarized. So, this makes it a bit difficult to simply put who we really are as a translation agency operating since 2002.
Professional Turkish healthcare translation services. Native medical translators in Istanbul, İzmir, Ankara as well as Germany, France, Italy and U.S.A.
Translating Career transforming to perfectionism.
Delivering big volumes within tight deadlines.
Underestimate the role of project management can be costly
Complications About Translating Capacity For “Professional Level”
Understandably, translation services are widely subject to the purchasing procedure. Translation services are subject Purchasing Procedure that is place in most of companies.
Our focus is to apply optimum solutions to meet your expectations in line with your industry, readers, platforms, budget, deadline etc.
The calculated savings are approximately 20 percent in terminology management.
In complex projects, quality is not only proofreading, but also a form of engineering.
We review each and every discount option to ensure we offer the most cost effective solutions to our clients.
Turkish human translation services tailored to your requirements
Turkish human localization for games, websites, software, market place, e-learning
Turkish interpreting services on zoom by experienced specialized interpreters
Neural artificial intelligence with post editing services
Movies, documentaries, adds, private or corporate videos
Our transcription services may be integrated in translation
Video capturing and Turkish subtitle translation by expert teams.
Typesetting services complete translation.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
Small to medium size translations, quick turnaround times, limited start-up details, source files not available, samples not available, short-term collaboration.
Medium to large translation projects, discussing cost optimization options along with project management processes, potential long-term collaboration.
Simultaneous or consecutive, onsite or remote, kindly provide the details that we need to speed up the quotation process for your interpretation requirements.
By using our private database that has been in practice since 2010, our project managers are able to identify, book and assign not only the best-fit technical translators, but also experienced website localizers. In addition to translation experience, it is the special techniques that make website localization special.
Today, websites are probably the most effective media in business when it comes to;
ointroducing your company,
osharing news, data and knowledge,
oshowcasing your product ranges and/or service coverage,
oreceiving orders for your products and/or services,
oreceiving and depositing payments.
Websites are also means of finding out your customer profile and reaching buyers who are interested in your products or services. Typically, a website is a key to having a good impression.
Websites may contain various kinds of content such as technical, business, legal and marketing from all industries. This is a challenge. read more..
Web content needs regular updates. In update translations, it is important to remain consistent with the terminology and style employed in the website. Translation memories help us to do so.
Our language consultants take advantage of CAT Tools to edit web files such as html, xml and xhtml. The translation memories that are built as we translate your content will ensure preferred terminologies in a consistent manner. Using APIs, it is possible to support key platforms including Magento, Drupal, Wordpress, Joomla, Bitrix and Zapier.
Related to search in Google, your key terms should be integrated into our localization services. That’s why we pay special attention to the keywords so that your website hits well with those strategic keywords in Google.
For the database-driven websites, localization of xml files comes on the agenda. Thanks to the specialized editors, we are able to translate database content without damaging the xml codes. A tiny error might have a huge effect.
Hotcourses Ltd. trusted us for their website translation & localization to Turkish. We perfectly supported Alibaba for localizing its web pages to Turkish. After 10 years of support to Okuma, international website translation & localization to Turkish was performed well above standards.