Technical content and patents are mostly presented with tables, graphics, diagrams, non-editable pictures.
Sumerian, Basque, Turkish, Finnish, Hungarian, the Caucasian languages, most American languages, KiSwahili, and Klingon.
Generally speaking, life is more complex than summarized. So, this makes it a bit difficult to simply put who we really are as a translation agency operating since 2002.
Professional Turkish healthcare translation services. Native medical translators in Istanbul, İzmir, Ankara as well as Germany, France, Italy and U.S.A.
Translating Career transforming to perfectionism.
Delivering big volumes within tight deadlines.
Underestimate the role of project management can be costly
Complications About Translating Capacity For “Professional Level”
Understandably, translation services are widely subject to the purchasing procedure. Translation services are subject Purchasing Procedure that is place in most of companies.
Applied to localization, project management is to meet your complex requirements considering your industry, readers, platforms, budget, deadline etc.
Terminology management plays a significant role in context-sensitive localization projects. The calculated savings are approximately 20 percent in terminology management.
Quality assurance is an integral part of localization projects. For your localization projects, ISO17100 compliant quality assurance is necessary to meet high demands.
We take each and every discount option into consideration to ensure the best possible localization solutions to our clients.
Professional quality best Turkish translation services for your industry, platform, costs and requirements.
State-of-the-art Turkish localization for websites, software, marketplace, e-learning, games.
Turkish interpreting services on zoom by highly specialized interpreters
Our extensive experience in machine translation post-editing is also an option.
Movies, documentaries, ads, private or corporate videos.
Our transcription services are mostly integrated in localization.
Our highly experienced Turkish subtitle team covers high tempo workloads for TV serials, shows, movies, trailers etc.
Integrated to translation services, typesetting service for each language is covered.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
If you want to get a quotation quickly for translation, use this form to send your source files or samples along with your instructions, if possible.
For sophisticated projects, if you want to provide more details to get a quote for localization, use this form to send your instructions along with source files, references, glossary, tm etc.
To book professional simultaneous or consecutive interpreters, use this form to send the details such as languages, venue, type of interpreting etc. to speed up the quotation process.
By using our private database that has been in practice since 2010, our project managers are able to identify, book and assign not only the best-fit technical translators, but also experienced website localizers. In addition to translation experience, it is the special techniques that make website localization special.
Today, websites are probably the most effective media in business when it comes to;
ointroducing your company,
osharing news, data and knowledge,
oshowcasing your product ranges and/or service coverage,
oreceiving orders for your products and/or services,
oreceiving and depositing payments.
Websites are also means of finding out your customer profile and reaching buyers who are interested in your products or services. Typically, a website is a key to having a good impression.
Websites may contain various kinds of content such as technical, business, legal and marketing from all industries. This is a challenge. read more..
Web content needs regular updates. In update translations, it is important to remain consistent with the terminology and style employed in the website. Translation memories help us to do so.
Our language consultants take advantage of CAT Tools to edit web files such as html, xml and xhtml. The translation memories that are built as we translate your content will ensure preferred terminologies in a consistent manner. Using APIs, it is possible to support key platforms including Magento, Drupal, Wordpress, Joomla, Bitrix and Zapier.
Related to search in Google, your key terms should be integrated into our localization services. That’s why we pay special attention to the keywords so that your website hits well with those strategic keywords in Google.
For the database-driven websites, localization of xml files comes on the agenda. Thanks to the specialized editors, we are able to translate database content without damaging the xml codes. A tiny error might have a huge effect.
Hotcourses Ltd. trusted us for their website translation & localization to Turkish. We perfectly supported Alibaba for localizing its web pages to Turkish. After 10 years of support to Okuma, international website translation & localization to Turkish was performed well above standards.