Garanzia di qualità





Traduzione Umana
Traduzione Tecnica»
Traduzione Legale»
Traduzione di Marketing»
Traduzione Medica
»
 

Localizzazione
Localizzazione Web»
Localizzazione del Software»
Localizzazione di Giochi»
Multilingue
»

 



Technologie
Traduzione Automatica»
Contesto tecnologico»
Modello di lavoro»



Profilo dell'azienda»
Casi di studio»
Settori»




 

Servizio di traduzione di base
A livello di base, la modifica del testo completo viene eseguita dal traduttore in carne ed ossa certificato che ha eseguito la traduzione.

     traduzione da parte di un traduttore certificato
     modifica del testo integrale da parte dello stesso traduttore
     controlli a campione (metriche) per la verifica da parte di un project manager 

Servizio di traduzione esteso 
Nel livello esteso, linguisti indipendenti o esperti in materia verranno aggiunti al processo di traduzione.

     traduzione da parte di un traduttore

     modifica del testo integrale da parte dello stesso traduttore

     modifica del testo integrale da parte di un linguista indipendente o di un esperto in materia

     controlli a campione (metriche) per la verifica da parte di terzi

 


Il lavoro di squadra è la chiave per fornire la qualità. In parole povere, sono necessari controlli incrociati da parte di occhi indipendenti.
In linea di principio, riteniamo che le correzioni umane indipendenti di una traduzione serviranno come meccanismo per fornire una maggiore qualità linguistica del testo tradotto. I nostri project manager saranno responsabili dell’abbinamento id traduttori certificati ed esperti in materia del tuo settore.

 

 

La garanzia della qualità diventa ingegneria nei grandi progetti di traduzione che richiedono il lavoro di squadra.

 

ALS è certificata ISO 17100:2015, che è lo standard di qualità europeo per i servizi di traduzione. Aderendo alla norma ISO 17100:2015, dimostriamo il nostro impegno a mantenere un approccio sistematico e standardizzato ai progetti di traduzione. La conformità a questa norma infonde fiducia nei clienti, garantendo loro che le loro esigenze di traduzione saranno soddisfatte con professionalità, precisione e qualità.

Qualità dei sistemi di gestione 

La qualità dei sistemi di gestione nella traduzione si riferisce all'efficacia e all'efficienza dei processi e delle procedure coinvolti nella gestione dei progetti di traduzione. Ciò include aspetti come la pianificazione dei progetti, il coordinamento, l'allocazione delle risorse, la comunicazione e l'assicurazione della qualità.