Engineering manuals, legal contracts, medical files and compliance documentation — translated by domain specialists, governed by client-specific glossaries, under ISO 17100:2015 certified workflows.
Websites, apps, and software interfaces — localized for Turkish and 40+ language markets, not just translated.
Already have a translation? We review it against the source, check terminology consistency, and return a corrected file.
Rush translation and fast-track project management for regulatory submissions, product launches, and legal deadlines.
One point of contact, shared glossaries, consistent QA — for translation programmes spanning multiple languages simultaneously.
Subtitle localization for streaming platforms and broadcast networks — Disney+ and Fox TV among credits.
Controlled AI draft reviewed by human specialists inside MemoQ and SDL Trados — three workflow tiers, ISO 17100:2015 certified.
AI translation workflow design, platform implementation and custom CMS/ERP integration — built on Alafranga's SmartEdit production experience.
Machinery manuals, production procedures, safety documentation and technical specifications — translated by specialists with real subject-matter knowledge.
Product documentation for manufacturers distributing across international markets — user guides, datasheets, CE technical files and regulatory submissions.
Technical and regulatory content for renewable energy, utility and grid infrastructure organisations — engineering precision and compliance requirements both met.
PLC documentation, SCADA system content, control software interfaces and automation platform materials — terminology consistent across hardware and software.
Automotive translation covers some of the most terminology-dense content in technical translation — from vehicle system documentation and homologation files to mobility platform interfaces and after-sales technical manuals. Alafranga handles automotive and mobility translation for manufacturers, suppliers, and mobility platform operators, with Turkish as a key language pair given Turkey's position as one of Europe's largest automotive production markets.
Electrical schematics, component documentation, CE technical files and compliance materials — structured QA for content where a mistranslated value has real consequences.
UI strings, developer documentation, API references, help content and release notes — glossary-governed terminology across all content types and language pairs.
Regulatory filings, certification materials and safety documentation — translated with complete terminological accuracy under CE, ISO and GDPR frameworks.
Climate control systems, automation platforms and machinery documentation for horticulture technology companies distributing across global markets.
Alafranga Language Solutions is a founder-led technical translation agency, active since 2002. Originally founded in Istanbul, now registered in London as Alafranga Europe Ltd. ISO 17100 certified workflow, ATC and EUATC member since 2007. We work with LSPs and direct clients across technical, legal, medical, and media content — with Turkish at the core and 40+ languages through our vetted specialist network.
Global Presence & Operations. Serving international clients through coordinated multilingual teams.
We work with 2,000+ specialist linguists across 40+ languages — every one vetted through real project work, not an open registration form.
Founded by Volkan Güvenç in Istanbul in 2002, Alafranga Language Solutions began as a Turkish technical translation office. Over two decades, we expanded into Greek, Arabic, Balkan and Turkic languages, launched multilingual programs in 40+ languages, and built a dedicated media localization team with credits including Disney+ and Fox TV. Here is how we got here.
Alafranga is not a platform or a marketplace — it is a team. Founded by Volkan Güvenç in Istanbul in 2002, the agency is run by a core group of experienced project coordinators, DTP specialists, and IT professionals who have built their careers around complex, high-stakes translation work. Every project is managed by a named coordinator, not routed through an automated system.
When a large project arrives — multiple languages, multiple file types, tight deadlines, regulated content — the question is not just whether a translation agency can translate. It is whether they can manage it. Alafranga Language Solutions has been managing complex translation and localization projects since 2002. The infrastructure behind every delivery has been built, tested, and refined over 23 years of real operational history.
The operational principles that govern how Alafranga Language Solutions assigns work, designs workflows, and manages risk — developed over more than two decades of multilingual project management.
From fax machines to AI — and we were there for all of it. SmartEdit AI workflow, shared TM infrastructure, client terminology integration. Human accountability at every checkpoint.
How Alafranga's specialist network works — a working delivery network built through 23 years of real project assignments, and a structured candidate database of 5,200 registered specialists across 40+ languages, built through a six-stage application process since 2009.
NotFound!
Back
We use cookies to analyse site traffic and improve your experience. By clicking "Accept", you consent to our use of analytics cookies. Cookie Policy