Skip to content
Turkish technical translation

Industrial & Manufacturing Technical Translation for Industrial and Manufacturing Organisations Products, Devices and Tools


Technical translation for companies working with Turkish-speaking markets. Engineering manuals, safety documentation, specifications, automation systems, translated by people who understand what the content does, not just what it says.

Working specifically with Turkey or Turkish manufacturers? 



Working with other translation agencies 

More than half of our Turkish translation work comes from other agencies. If you need a reliable Turkish language partner — whether for a single project or ongoing capacity — we are set up for it. ISO 17100 compliant, CAT tool compatible, NDA as standard. Same quality standards, same workflows, your branding.
→ See how we work with LSP partners

 

Why Turkish Technical Translation Requires Specialists
Turkish is structurally different from every European language your team works with. It is an agglutinative language — a single Turkish word can carry what English expresses in an entire phrase. Suffixes stack to convey tense, possession, negation and case all at once. Word order follows a subject–object–verb pattern, the opposite of English.

In everyday content, these differences are manageable. In technical content, they are where errors happen:
  • Compound terms: Turkish builds compound nouns differently from European languages. A term like "load-bearing capacity" becomes a single compound in Turkish, and splitting it incorrectly changes the meaning. Translators who don't work with Turkish daily get this wrong.
  • Units and measurements: Turkey uses the metric system, but legacy documentation, especially from US-origin companies operating in Turkey, may mix imperial and metric. Tolerances, torque values and load specifications must be converted and verified, not just translated.
  • Regulatory terminology: Turkish technical standards (TSE) use specific terminology that does not map directly to EN or ISO equivalents. A translator without TSE familiarity will default to approximate terms that fail compliance review.
Who Needs Turkish Technical Translation
  • European Companies Expanding to Turkey
  • German automotive suppliers establishing Turkish production
  • Italian machinery manufacturers targeting Turkish industrial market
  • French energy companies developing Turkish renewable projects
  • Dutch logistics companies serving Europe-Turkey trade corridor
  • Turkish Companies Exporting to Europe
  • Turkish automotive component manufacturers serving EU OEMs
  • Turkish machinery exporters targeting European buyers
  • Turkish construction companies bidding European infrastructure projects
  • Turkish defense contractors meeting NATO requirements


We work directly with

Solplanet / AISWEI, Hoogendoorn Growth Management, Delta Plus Group, HI-REZ Studios, Yum! Brands, Subway, Toyota, Gamesa, Fluke, Faro, Xerox, TP-Link, OSCE, Umweltbundesamt, American Bar Association — and many others across energy, horticulture, safety equipment, gaming, automotive, food, and public sectors since 2002.

Through our LSP partnerships, our work reaches pharmaceutical, technology, financial services, and media companies worldwide.
→ View our case studies

 



Standards We Are Held To 

ATC Accredited Member since 2007

ISO 17100:2015 certified
General Data Protection Regulation
Founded Istanbul 2002 — operations active for 23 years
UK Registered — Alafranga Europe Ltd, Co. No: 16711244