|
 Turkish Website Localization Search-adapted. Character-aware. Conversion-ready.
Turkish website localization is not English translation with Turkish words. It requires specific knowledge of Turkish search behavior, character set requirements, and local user intent. We deliver Turkish websites that rank locally and convert naturally.
|
|
 Working with other translation agencies More than half of our Turkish translation work comes from other agencies. If you need a reliable Turkish language partner — whether for a single project or ongoing capacity — we are set up for it. ISO 17100 compliant, CAT tool compatible, NDA as standard. Same quality standards, same workflows, your branding. → See how we work with LSP partners
|
▮Why Turkish Websites Need Specialist Localization
Turkish web users search differently than European markets. Keywords that work for "technical solutions" or "industrial equipment" in English don't translate directly to Turkish search intent. Turkish users search with different word combinations, informal language patterns, and region-specific terminology.
Turkish also has distinct technical requirements:
- Character set complexity: Dotted İ/i variants, circumflex characters (â, î, û), cedilla (ç), breve (ğ, ş)
- Text expansion: Turkish sentences are typically 15-20% longer than English
- URL handling: Turkish characters in slugs require proper encoding
- Search behavior: Informal vs formal language preferences differ by sector
▮What We Localize for Turkish Markets
🔹Corporate Websites & Brand Pages
- Company pages, about us, leadership, values
- Product catalogs, technical specifications
- Industry solutions, case studies, whitepapers
🔹E-commerce & Product Pages
- Product descriptions, features, benefits
- Pricing tables, specifications, comparisons
- Checkout flows, payment options, shipping info
🔹Marketing & Campaign Content
- Landing pages, campaign microsites
- Lead generation forms, call-to-action buttons
- Email templates, newsletter content
🔹Legal & Compliance Pages
- Privacy policies (GDPR + Turkish Personal Data Law)
- Terms of service, cookie policies
- Warranty information, return policies
▮Turkish SEO Localization
Keyword Research in Turkish — We don't translate your English keywords — we research how Turkish users actually search for your products and services. This includes:
- Formal vs informal language preferences by industry
- Regional variations (İstanbul vs Ankara vs İzmir terminology)
- Technical term preferences (native Turkish vs borrowed English terms)
▮Metadata Optimization
- Title tags optimized for Turkish search patterns
- Meta descriptions written for Turkish click-through behavior
- URL slugs properly encoded for Turkish characters
- Internal linking aligned with Turkish user navigation patterns
▮Content Structure for Turkish Users
Turkish business users prefer different information hierarchy than European markets. We adapt:
- Header structure for Turkish scanning patterns
- Call-to-action placement and language
- Contact form fields for Turkish business context
- Social proof and testimonial positioning
|
 Standards We Are Held To
- ATC Accredited Member since 2007
- ISO 17100:2015 aligned workflows
- General Data Protection Regulation
- UK Registered — Alafranga Europe Ltd, Co. No: 16711244
- Founded Istanbul 2002 — active for 23 years
|
|
|
 We localized for LetsGrow.com, Getac, OpenAI — organizations that trusted us with their platforms, their interfaces, and their multilingual user experience. → View all case studies
|