Technology





Humanübersetzung
Technische Übersetzung»
Juristische Übersetzung»
Medizinische Übersetzun»
Marketingübersetzung»
 

Lokalisierung
Web-Lokalisierung»
Software-Lokalisierung»
Spiel-Lokalisierung»
Mehrere Sprachen
»

 


Technologie
MT/AI-Post-Editing»
Technologische Infrastruktur
»
Arbeitsmodell
»


DTP-Dienste»
Untertitelung»
Dolmetschen»



Mit CAT-Tools nutzen wir die Translation Memory (TM), um frühere Übersetzungen effizient wiederzuverwenden und die Konsistenz der Begriffe durch spezialisierte Datenbanken zu gewährleisten. Unsere bevorzugten Tools, darunter SDL Trados Studio, MemoQ, Passolo und Across, bieten einzigartige Funktionen zur Bewältigung unterschiedlicher Übersetzungsanforderungen.

 

Unsere Fähigkeit, mit einer Vielzahl von Dateiformaten zu arbeiten, stellt sicher, dass wir praktisch jedes Projekt, das uns begegnet, bearbeiten können. Von gängigen Dokumenttypen wie DOCX, PDF und PPT bis hin zu Webformaten wie HTML und XML und sogar spezialisierten Formaten wie InDesign (INDD) für Verlagswesen oder Untertitel-Formaten für Medien ist unser Team in der Lage, Ihre Inhalte genau zu übersetzen und dabei das ursprüngliche Layout und die Struktur zu bewahren.


In der dynamischen Welt der Sprachdienstleistungen ist die Nutzung der richtigen Tools und Technologien entscheidend, um genaue, effiziente und qualitativ hochwertige Übersetzungen zu liefern.

Unser mehrsprachiges Team nutzt die Leistungsfähigkeit von computergestützten Übersetzungstools (CAT), verschiedenen Plattformen, unterschiedlichen Dateiformaten und Übersetzungsmanagementsystemen (TMS), um unsere Übersetzungsprozesse zu optimieren.

 

 

KI-gestützte Übersetzungsmodelle wie GPT-4 und Gemini zeichnen sich durch die Bearbeitung einer Vielzahl von Sprachen aus und bieten ein tiefes Verständnis des Kontexts und der Nuancen, was sie ideal für kreative Übersetzungen macht. Die Wahl des besten neuronalen maschinellen Übersetzungssystems (NMT) hängt von Faktoren wie dem Thema, den Sprachpaaren und dem erforderlichen Kontextverständnis ab. Jüngste Fortschritte im Bereich der NMT haben die Übersetzungsqualität erheblich verbessert.

 

Wir nutzen eine Reihe von Plattformen wie Smartcat und Phrase, die entwickelt wurden, um den unterschiedlichen Anforderungen unserer Kunden gerecht zu werden. Diese Plattformen ermöglichen kollaborative Arbeitsumgebungen, nahtloses Projektmanagement und Echtzeitkommunikation zwischen Übersetzern, Redakteuren und Projektmanagern. Ob cloudbasierte Lösungen für das ortsunabhängige Arbeiten oder Desktop-Anwendungen für intensive Übersetzungsarbeit – unsere Plattformen sorgen dafür, dass Projekte effizient und nach höchsten Standards abgeschlossen werden.

 

Das Übersetzungsmanagementsystem (TMS) ist eine integrierte Softwarelösung, die den Übersetzungsworkflow zentralisiert und automatisiert, von der Projekteinführung bis zur Auslieferung. Es optimiert Aufgaben wie die Projektverfolgung, das Workflow-Management, die Qualitätskontrolle und das Kundenfeedback.