Juristische Übersetzungen
Unsere juristischen Übersetzer sind Experten in der Übersetzung türkischer Verträge, Vereinbarungen, Gerichtsurteile, interner Vorschriften und anderer Rechtsvorschriften.
Für Wish haben wir an groß angelegten juristischen Projekten gearbeitet. Amazon EU Société à Responsabilité hat uns für seinen Rahmenvertrag vertraut.
Expertenarbeit mit hoher Kapazität
Wir können große Volumen innerhalb enger Fristen liefern. Dank unseres einzigartigen Lieferantennetzwerks, das seit 2010 aktiv ist, können wir ideale Teams für große, laufende Übersetzungsprojekte zusammenstellen. Wir verstehen die Feinheiten der Arbeitsabläufe und der QA-Prozesse bei solch komplexen Projekten. Für jedes Projekt überwachen autorisierte Projektmanager und Redakteure den Fortschritt genau.
Dies umfasst mehr als 40 Sprachen, Schlüsselbranchen, Plattformen und Dokumenttypen für globale Unternehmen, öffentliche Einrichtungen und Nichtregierungsorganisationen.
|
Sprachtechnologien: Wir nutzen CAT-Tools wie SDL Trados, MemoQ und Passolo, um die Übersetzungsprozesse zu optimieren, die Terminkonsistenz zu gewährleisten und frühere Übersetzungen wiederzuverwenden. Unser Team bearbeitet verschiedene Dateiformate, darunter DOCX, PDF, HTML und spezialisierte Formate wie INDD und Untertiteldateien. Plattformen wie Smartcat und Phrase ermöglichen eine nahtlose Zusammenarbeit, während unser Translation Management System (TMS) die Arbeitsabläufe zentralisiert, die Effizienz verbessert und hochwertige Ergebnisse über Projekte hinweg gewährleistet.
Für die verschiedenen Abteilungen von Oyak- Renault haben wir eine breite Palette technischer Dokumentübersetzungen, Software- und Website-Lokalisierungen, Transkreationen und technische Dolmetscherdienste geliefert.
Medizinische Übersetzungen
Life Sciences ist ein technisches, aber hochreguliertes Feld. Medizin, Biochemie, Pharmakologie und medizinische Geräte sind mit den neuesten Erfindungen ständig in Entwicklung. Wir haben uns bei der Unterstützung der Übersetzung einer Vielzahl medizinischer Dokumente bewährt.
Xoma war mit unserer Übersetzung der medizinischen Dokumentation zur klinischen Pharmakologie vollauf zufrieden.
Marketing-Übersetzungen
Der Hauptfaktor hinter guten Marketing-Übersetzungen ist, dass die Übersetzer kreative Schreibfähigkeiten besitzen und die kulturellen Codes beider Sprachen verstehen. In vielen Fällen enthalten Marketingtexte technische Begriffe und Ausdrücke, die mit größter Sorgfalt behandelt werden müssen.
Für Schell haben wir Informationsdokumente übersetzt, lokalisiert und transkreativ bearbeitet.