Technology





Traduction Humaine»
Traduction Technique» 
Traduction Juridique»
Traduction Marketing»
Traduction Médicale»

 

Localisation»
Localisation Web»
Software localization»
Localisation de Jeux»
Multi langues
»

 



Technologie»
Post-édition MT / IA»
Contexte technologique»
Modèle de travail»


Services DTP»
 Sous-titrage»
  Interprétation»    
Entreprise»



Avec les outils de TAO, nous utilisons la mémoire de traduction (TM) pour réutiliser efficacement les traductions précédentes et maintenir la cohérence des termes grâce à des bases de données spécialisées. Nos outils préférés, tels que SDL Trados Studio, MemoQ, Passolo et Across, offrent des fonctionnalités uniques pour répondre à des besoins de traduction divers.

 

Notre capacité à travailler avec un large éventail de formats de fichiers nous permet de gérer pratiquement tous les projets. Des types de documents courants comme DOCX, PDF et PPT aux formats web tels que HTML et XML, et même des formats spécialisés comme InDesign (INDD) pour l'édition ou les formats de sous-titres pour les médias, notre équipe est équipée pour gérer et traduire vos contenus avec précision tout en préservant leur mise en page et structure d'origine.

 


Dans le monde dynamique des services linguistiques, utiliser les bons outils et technologies est crucial pour fournir des traductions précises, efficaces et de haute qualité.

Notre équipe multilingue exploite la puissance des outils de traduction assistée par ordinateur (TAO), des différentes plateformes, des formats de fichiers variés et des systèmes de gestion de traduction (TMS) pour rationaliser nos processus de traduction.

 

 

Les modèles de traduction alimentés par l’IA, comme GPT-4 et Gemini, excellent dans le traitement de nombreuses langues, offrant une compréhension contextuelle et des nuances, ce qui les rend idéaux pour des traductions créatives. Le choix du meilleur système de traduction neuronale (NMT) dépend de facteurs tels que le sujet, les paires de langues et la compréhension contextuelle requise. Les récentes avancées en NMT ont considérablement amélioré la qualité des traductions.

 

Nous utilisons diverses plateformes telles que Smartcat et Phrase, conçues pour répondre aux besoins divers de nos clients. Ces plateformes permettent un environnement de travail collaboratif, une gestion de projet fluide et une communication en temps réel entre traducteurs, éditeurs et chefs de projet. Qu'il s'agisse de solutions basées sur le cloud pour un accès partout ou d'applications de bureau pour des travaux de traduction intensifs, nos plateformes garantissent que les projets sont réalisés efficacement et selon les normes les plus élevées.

 

Le système de gestion de traduction (TMS) est une solution logicielle intégrée qui centralise et automatise le flux de travail de la traduction, de l'initiation du projet à la livraison. Il rationalise les tâches telles que le suivi des projets, la gestion des flux de travail, le contrôle de la qualité et les retours des clients.