Modèles de traduction alimentés par l'IA





Traduction Humaine»
Traduction Technique» 
Traduction Juridique»
Traduction Marketing»
Traduction Médicale»

 

Localisation»
Localisation Web»
Software localization»
Localisation de Jeux»
Multi langues
»

 



Technologie»
Post-édition MT / IA»
Contexte technologique»
Modèle de travail»


Services DTP»
 Sous-titrage»
  Interprétation»    
Entreprise»


 

Les traductions par IA sont-elles rentables

Les traductions par IA apportent des avantages substantiels en termes de rentabilité pour les grands projets de traduction en réduisant les coûts de main-d'œuvre accélérant les délais de réalisation optimisant l'allocation des ressources et garantissant une qualité constante. Ces avantages se traduisent par des économies significatives rendant les solutions de traduction alimentées par l'IA une option attrayante pour les besoins de traduction à grande échelle et à volume élevé.

Le post-édition humaine des traductions par IA coûte légèrement plus que la post-édition des traductions humaines mais reste moins chère que la traduction entièrement humaine.

Comment décider si la post-édition AI est une meilleure option pour moi

Nous sommes là pour vous aider à prendre la meilleure décision. Pour décider nous devons tester votre contenu à travers divers formats et plateformes en utilisant des outils CAT des listes de termes et plus encore. Si les résultats des tests sont positifs nous recommanderions l'application de la post-édition humaine aux traductions par IA.

 


Les traductions par IA peuvent-elles surpasser les traducteurs humains
Oui parfois elle surpasse les traducteurs humains en termes de qualité linguistique notamment en fluence et en cohérence. Cependant cela ne signifie pas que les traductions par IA sont toujours meilleures. Les traducteurs humains apportent une compréhension profonde du contexte culturel une expertise en matière de sujet et la capacité de prendre des décisions nuancées que l'IA pourrait manquer. 

 

 

Pourquoi des post-éditeurs sont-ils nécessaires

Les traductions par IA semblent souvent plus naturelles en raison de leur capacité à comprendre et à générer un texte approprié au contexte. C'est l'une des principales forces des modèles IA avancés comme le GPT-4 qui sont formés sur des ensembles de données vastes et diversifiés.

Cependant les modèles IA peuvent parfois produire des "hallucinations" où la sortie comprend des informations incorrectes ou fabriquées qu'un traducteur humain ne ferait généralement pas. C'est une limitation connue et cela peut être particulièrement problématique dans les applications critiques où la précision est primordiale.

Avez-vous vraiment besoin de nous

La réponse est oui! Utiliser l'IA de manière professionnelle exige plus qu'une simple interaction elle demande une expertise. Les experts peuvent obtenir de bien meilleurs résultats avec l'IA car ils comprennent les défis et savent comment les aborder efficacement. Ils posent les bonnes questions et affinent leurs requêtes jusqu'à obtenir des réponses optimales. Pour les non-experts les réponses de l'IA peuvent être trop brèves ou trompeuses.

 

Ce principe s'applique aux projets de traduction et de localisation qui nécessitent une expertise spécialisée. La gestion de projets linguistiques est un domaine spécialisé qui repose sur l'éducation et des années d'expérience. Par exemple un chef de projet assure que l'IA reconnaît les instructions clés intègre des listes de termes maintient la cohérence et comprend le contexte et le ton de la voix.