Discover the key characteristics of enterprise-level localization projects, including translating and loc...
Discover the evolution of our Global Vendor Network, a meticulously developed platform supporting over 23...
Explore the key differences between GPT-4 and Neural Machine Translation (NMT) models, including their un...
Benefit from industry expertise, linguistic excellence, cost savings, quality assurance, and scalabilit...
Outsourcing multilingual technical translations offers several benefits.
This page explores the criteria businesses prioritize when selecting a language service provider (LSP), i...
Over the years, we have gained a deeper understanding of the intricacies and complexities involved in managing language projects. We have recognized that language projects encompass a wide range of activities.
By creating and maintaining a centralized database of approved terminology, translation teams can ensure that the same terms are consistently used throughout the project. Terminology management can help to reduce translation costs.
Quality assurance is an essential part of translation projects, and it offers numerous benefits. Here are some of the main benefits of quality assurance in translation projects: consistency, accuracy, time and cost savings and cust.
We start partnership by establishing a global multilingual team to support the expansion goals of your company.
For sensitive projects, high-quality human translation is a professional option.
Localization involves adapting content or products to fit the cultural norms of a locale.
Expert Turkish interpretation services. Connect with our Turkish interpreters!
The main benefit of machine translation is the ability to quickly and efficiently translate large amounts of text.
Video capturing and Turkish subtitle translation by expert teams.
Our transcription services can provide businesses with a range of benefits, including time and cost savings.
Outsourcing DTP services can provide businesses with a cost-effective and efficient way to create high-quality documents.
We integrate Al and NMT with TM and termlist for efficient language solutions.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
To obtain a prompt and straightforward quote for translation or other language services, please fill out this form and attach your source files or samples, along with any instructions you may have.
If you have a complex project and would like to provide additional information to receive a more optimized quote, please utilize this form to submit your instructions, along with source files, references, glossary, translation memory, and any other relevant materials.
To book professional simultaneous or consecutive interpreters, use this form to send the details such as languages, venue, type of interpreting etc. to speed up the quotation process.
Terminology is an essential criteria in translation projects
Terminology management facilitates collaboration among translators and teams working on large-scale translation projects.
It allows multiple translators to work on the same project while maintaining terminology coherence such as:
orders come from different departments within an organization,
the project is large, requiring multiple translators to work simultaneously on different sections of the documents
certain terms can have different translations depending on the context and,
additional challenges arise, such as inconsistencies between translation memories, glossaries, references, etc.
Can AI handle industry-specific terminology effectively? Modern AI translation engines can be trained with industry-specific glossaries and terminology databases, improving their ability to handle specialized language. While AI may not always perfectly capture new or highly niche terms right away, continuous training and customization can significantly enhance its performance. Human review is still essential for validating accuracy and ensuring proper context. |
Terminology is on our agenda
Organizations often have their own specific language and terms related to their industries, such as keywords, product names, titles, and departments.
Apart from these private glossaries, additional efforts are required to establish accurate industry-standard terms, especially in complex technical documentation meant for experts. |
Effective terminology management ensures consistent and accurate translation of specific terms and phrases throughout the project. Consistent terminology enhances the overall quality and professionalism of the translated content.
Terminology management streamlines the translation process by providing translators with readily available approved terms, glossaries, and reference materials. This minimizes research time, speeds up the translation process, and reduces the need for revisions, ultimately saving time and costs for both translators and clients.
For organizations, consistent use of terminology ensures brand consistency across different languages and markets. It helps maintain a unified voice, reinforces brand identity, and ensures the accurate conveyance of brand-specific messages and values.
Our experience with Hoogendoorn’s localization efforts into eight primary languages exemplifies the critical importance of terminology management. Given Hoogendoorn’s emphasis on the accurate and consistent use of horticultural terminology, we developed a draft terminology glossary, sought and received approval from Hoogendoorn’s subject-matter experts, and then implemented it throughout the entire localization project.