Technical translation solutions





Human Translation 
TECHNICAL, ENGINEERING
LEGAL, CORPORATE

MEDIA, SUBTITLING

MEDICAL, PHARMACEUTICAL
MARKETING, TRANSCREATION

Localization
WEB CONTENT
SOFTWARE, APPS

VIDEO GAMES


 




Technology

MT / AL POSTEDITING
BACKGROUND
WORK MODEL


COMPANY PROFILE
SUCCESS STORIES
INDUSTRIES


 

Among our most commonly translated documents are technical Manuals, from installation and maintenance guides to user operation instructions, customized for expert or end-user audiences.

In addition to these technical manuals, we translate
Product Catalogs—both in print and digital formats—and Brochures, each demanding high levels of technical precision.

Web content and application strings are also major components of our technical translation services, ensuring that your messaging remains clear and consistent across digital channels.

Lastly, we handle technical content in
Database formats, requiring careful attention to data integrity and context.

 


We excel in managing a diverse array of technical document formats, including PDF, DOCX, PPTX, XLSX, InDesign, QuarkXPress, FrameMaker, and beyond. Our team employs advanced stand-alone CAT tools, such as SDL Trados, MemoQ, Across, and Passolo, to guarantee accuracy and efficiency across projects. We also work in online editing platforms like Smartcat and Memsource, which replicate the functionality of traditional tools and facilitate seamless, collaborative workflows.

With expertise across these formats and tools, we deliver precise, high-quality translations that uphold the rigorous standards of technical content, no matter the file type or platform.



A selection of case studies are as follows. 

Oyak- Renault trusted us for their French and English to Turkish translation, localization and interpretation requirements. We translated English to Turkish translation of medical, laboratory, technical procedures and tests for Xoma.

For ExxonMobil we worked on translating user manual of our AW-SW MF inverters from English to Turkish. Schell Gmbh had a lot of information manuals that we translated from English to Turkish and made ready for publishing. 





How We Support Multiple Industries, for 40+ languages including Turkish and Arabic?


Since 2002, we have localized millions of words of  technical content so far, utilizing a great deal of knowledge accumulation powered by our extensive database. Full advantage of this knowledge accumulation is taken into consideration while working on your documents.

 

We rely on our vendor capacity to identify highly specialized Turkish and Arabic technical translators. Currently, about 5,000 multilingual freelance professionals are registered in our  private Global Vendor Network. This platform, which has been in use since 2010, is our proprietary system, designed in-house. It remains live and up-to-date because certified users can modify their details at any time. read more..

 

 

What types of content are best suited for AI-assisted translations?
AI-assisted translation works best for high-volume, repetitive, and factual content that does not require extensive cultural adaptation. Examples include technical manuals, product descriptions, user guides, standardized documentation, or content that follows a consistent style and terminology. Highly creative, brand-focused, or emotionally charged material generally benefits more from human-led translation.

 

   

We supported Aro Welding that needed high-quality Turkish technical translations. For patent translations, Samet A.Ş. received excellent Turkish translation service.

Our experienced team met the demand of Winkelmann Group for high-quality German-to-Turkish SAP technical translation and localization.