Translation of user manual of our AW-SW MF inverters

Client: ARO Welding Technologies SAS

Since 1949, Château du Loir France based ARO Welding Technologies SAS has been a leader in resistance welding technology providing the automotive and manufacturing industries with innovative robotic welding, manual welding and stationary welding systems. 


ARO Welding Technologies SAS requirements

Accurate localization of 2 sizable manuals. The manuals are about our electronic welding controllers explaining the operation of the medium frequency inverters (within the electrical cabinets) that are linked to a PC software and to another Pocket programming terminal to pilot our manual welding guns, robot welding guns or stationary welding machines. Some parts of manuals were already translated whereas the existing terminology was reference. The manual contains screenshots where English scripts remain as original while Turkish scripts be inserted in italics and brackets.

Our solution

Our dedicated project manager perfectly identified, booked and assigned a technical translator understanding both French and English, because the original version was French. In case of any doubt, the translator would cross check with FR version. The topic was a bit complex, so the authorized translator was superbly competent in electronic weldings. SDL Studio Trados was selected as CAT tool to build a reliable TM for future reference and make editor's future job easier. Also, our internal technical dictionary (multiterm) was inserted to the Studio package so that the translator could take advantage of. Exclusive references, instructions, schedules were drawn up by the project manager and submitted to the technical translator. 

After translation process is complete, independent translator proofed Turkish version in search for perfection.



Aro Welding was immensely satisfied with our performance and we are still working for this client.