Desktop Publishing

Thanks to our DTP team that has been active since 2002, we offer our experience with DTP services. We receive original files of Adobe InDesign®, QuarkXPress®, FrameMaker®, PageMaker®,  PowerPoint ® related to technical manuals, brochures, catalogs, books etc. After converting the original files to an editable format to translate, we start and finish translations. Finally, we apply the translated content to original formats. Layouts may contain rather complex structured indexes, graphics and tables. 


PDF files 

If you cannot send us the original file package, but only a PDF, we can follow B Plan for you. We try to convert pdf files to .docx files and work on .docx files. This could be a good option to use .docx files for your internal purposes, for example, as staff training material.   

Turkish accented letters such as "İ" 

 Turkish has 4 versions of the letter "I". Unlike English, which has only two, a lowercase dotted i and an upper case dotless I, Turkish has lower case and upper case forms of both the dotted and dotless I. 

While English maps the lower case "i" to upper case "I", Turkish maps the lower case "i" to an upper case "İ". This change in the case rules for the letter i frequently breaks software logic. Many desktop publishing (DTP) applications like FrameMaker have the ability to artificially force the display of text to all UPPER CASE. With FrameMaker and many other word processors, the lowercase "i" will incorrectly map to uppercase "I" in Turkish.

Rule of thumb: If Turkish is a target language, let the DTP staff at your translation agency modify document templates to not force page headers or headline text into an artificial UPPER CASE display. If text is upper case in Turkish, type the text in manually, do not depend on the software to transform the display of the characters.


Availability of fonts

Also, source documents may contain numerous typefaces not available in the target language. In this case, new fonts (Unicode Arial, Times, Verdana, etc.) may be adopted or non-existing accented fonts of the target language may be recreated to maintain the look and feel of the original design. 

Recent case studies 

Schell trusted us in our DTP services with the integration of translation.


To get a quote, contact us today!