Explore how AI-generated subtitles compare to human-edited ones—understand current limitations, improveme...
Discover why modern language service providers (LSPs) are shifting away from traditional per-word pricing...
AI in Media Translation: Promising, But Not Yet Production-Ready
Discover the key characteristics of enterprise-level localization projects, including translating and loc...
Discover the evolution of our Global Vendor Network, a meticulously developed platform supporting over 23...
Explore the key differences between GPT-4 and Neural Machine Translation (NMT) models, including their un...
Comprehensive oversight of your translation projects for streamlined, consistent, and on-time delivery across industries
Harmonized terminology for clear, consistent, and professional translations, ensuring your message is always on point
Robust quality assurance built on ISO standards and best practices for translations you can trust
Flexible, multilingual support tailored to your company’s growth, with scalable teams and streamlined processes
Expert Turkish linguists, sector-specific
Culturally adapt your content across global markets
Skilled Turkish interpreters for your events
AI translations refined by human experts
Turkish subtitling and media localization
Accurate Turkish transcription services
ost-efficient DTP for quality output
Technology-Driven Linguistic Consulting & Infrastructure
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
Get a quick, no-obligation quote for translation or language services by filling out this form and sharing your source files or samples with any special instructions
For complex or multilingual projects, use this form to share extra details and files (references, glossaries, translation memory) for a tailored quote
To book professional interpreters for your event, fill out this form with details like languages, venue, and interpreting type to help us provide a quick, accurate quote
|
.ppt and .pptx .odp .html .htm .xml .json .yml .yaml .po .strings .resx .properties .srt .vtt .ass .ssa .txt .sql .mdb .accdb .txt .sql .mdb .accdb .sdlxliff .tmx .xlf .xliff
|
AISWEI has chosen our manual translation services, which demand DTP skills. Our Turkish DTP experts have also contributed to the translation of ARO WELDING's technical manuals.
For ExxonMobil we worked on translating user manual of our AW-SW MF inverters from English to Turkish and finzalized with DTP works. Schell Gmbh had a lot of information manuals that we translated from English to Turkish and made ready for publishing.
We work with original files from Adobe InDesign®, QuarkXPress®, FrameMaker®, PageMaker®, and PowerPoint® for a variety of content types, including technical manuals, brochures, catalogs, and books. After converting these files to an editable format, we proceed with the translation and then reapply the translated content to the original layouts. These layouts often include complex elements like structured indexes, graphics, and tables.
|
Accented letters in the target languages might introduce challenges during DTP projects. For example: Turkish accented letters such as "İ": Turkish has 4 versions of the letter "I". Unlike English, which has only two, a lowercase dotted i and an upper case dotless I, Turkish has lower case and upper case forms of both the dotted and dotless I.
PDF files: If the original file formats are unavailable and you only have PDF files, we implement a contingency plan. We convert the PDF files to .docx format and proceed with the translation. This method can be useful for creating .docx files for internal purposes, such as staff training materials.
Availability of fonts: Also, source documents may contain numerous typefaces not available in the target language. In this case, new fonts (Unicode Arial, Times, Verdana, etc.) may be adopted or non-existing accented fonts of the target language may be recreated to maintain the look and feel of the original design.