Benefit from industry expertise, linguistic excellence, cost savings, quality assurance, and scalability. Drive ...
Outsourcing multilingual technical translations to a single Language Service Provider (LSP) offers several benefit...
When businesses search for a reliable and cost-effective translation company, several criteria are typically consi...
Understandably, translation services are widely subject to the purchasing procedure. Translation services are subj...
Explore the challenges in defining 'Professional Level' within the translating capacity for vendor applications. D...
Underestimate the role of project management can be costly.
Over the years, we have gained a deeper understanding of the intricacies and complexities involved in managing language projects. We have recognized that language projects encompass a wide range of activities.
By creating and maintaining a centralized database of approved terminology, translation teams can ensure that the same terms are consistently used throughout the project. Terminology management can help to reduce translation costs.
Quality assurance is an essential part of translation projects, and it offers numerous benefits. Here are some of the main benefits of quality assurance in translation projects: consistency, accuracy, time and cost savings and cust.
There are several cost reduction options in translation projects, including the use of CAT tools, machine translation, outsourcing, templates and style guides, team synergy and project management, and simplification of the source text.
For sensitive projects, high-quality human translation is a professional option.
Localization involves adapting content or products to fit the cultural norms of a locale.
Expert Turkish interpretation services. Connect with our Turkish interpreters!
The main benefit of machine translation is the ability to quickly and efficiently translate large amounts of text.
This service involves adapting audiovisual content, such as movies, TV serials etc. to suit the local language and cultural preferences.
Our transcription services can provide businesses with a range of benefits, including time and cost savings, improved accuracy, greater flexibility.
Outsourcing DTP services can provide businesses with a cost-effective and efficient way to create high-quality documents.
Video capturing and Turkish subtitle translation by expert teams.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
To obtain a prompt and straightforward quote for translation or other language services, please fill out this form and attach your source files or samples, along with any instructions you may have.
If you have a complex project and would like to provide additional information to receive a more optimized quote, please utilize this form to submit your instructions, along with source files, references, glossary, translation memory, and any other relevant materials.
To book professional simultaneous or consecutive interpreters, use this form to send the details such as languages, venue, type of interpreting etc. to speed up the quotation process.
Thanks to our DTP team that has been active since 2002, we offer cost-effective, efficient and high-quality DTP services.
We receive original files of Adobe InDesign®, QuarkXPress®, FrameMaker®, PageMaker®, PowerPoint ® related to technical manuals, brochures, catalogs, books etc. After converting the original files to an editable format to translate, we start and finish translations. Finally, we apply the translated content to original formats. Layouts may contain rather complex structured indexes, graphics and tables.
Website and Web Application |
.po .strings .resx .properties |
Turkish has 4 versions of the letter "I". Unlike English, which has only two, a lowercase dotted i and an upper case dotless I, Turkish has lower case and upper case forms of both the dotted and dotless I.
While English maps the lower case "i" to upper case "I", Turkish maps the lower case "i" to an upper case "İ". This change in the case rules for the letter i frequently breaks software logic. Many desktop publishing (DTP) applications like FrameMaker have the ability to artificially force the display of text to all UPPER CASE. With FrameMaker and many other word processors, the lowercase "i" will incorrectly map to uppercase "I" in Turkish.
If you do not have the original file formats, but sending PDF formats only, we follow B Plan for you. We try to convert pdf files to .docx files and work on .docx files. This could be a good option to use .docx files for your internal purposes, for example, as staff training material.
Also, source documents may contain numerous typefaces not available in the target language. In this case, new fonts (Unicode Arial, Times, Verdana, etc.) may be adopted or non-existing accented fonts of the target language may be recreated to maintain the look and feel of the original design.
Schell trusted us in our DTP services with the integration of translation.
Contact us today to learn more about our Desktop Publishing Services!