Media Translations





Human Translation 
TECHNICAL, ENGINEERING
MANUALS, GUIDELINES

LEGAL, CORPORATE
CONTRACTS, AGREEMENTS
MEDIA, SUBTITLING

MEDICAL, PHARMACEUTICAL
MARKETING, TRANSCREATION


Localization
WEB CONTENT
SOFTWARE, APPS

VIDEO GAMES


 




Technology

MT / AL POSTEDITING
BACKGROUND
PRICING MODEL
COMPANY PROFILE
SUCCESS STORIES
INDUSTRIES WE SERVE

For a free consultation,
we're here to help!

 

Movies and films are typically standalone, feature-length productions with a more compact narrative. Subtitle translation for movies focuses on delivering accurate and concise dialogue translation within a limited timeframe, ensuring the preservation of tone, emotion, and cultural context in a single, self-contained narrative. read more..

 

 

TV series consist of multiple episodes, allowing for extended storytelling and character development over time. Subtitle translation for TV series involves adapting dialogue across multiple episodes while maintaining consistency in tone, character development, and cultural nuances throughout the series. read more..

 

Documentaries differ from TV series and movies in that they aim to present real-life events, factual information, or in-depth explorations of various subjects. Subtitle translation for documentaries requires precision in conveying factual accuracy, specialized terminology, and the documentary’s educational tone while adapting cultural references and maintaining viewer engagement across diverse audiences. read more..

 

 

TV programs encompass a wide range of content, from news broadcasts and talk shows to reality TV and game shows. Subtitle translation for TV programs involves capturing the dynamic and spontaneous nature of unscripted dialogue, ensuring the adaptation of cultural references, humor, and conversational flow while maintaining clarity for viewers. read more..

 

Reach a broader audience with translated subtitles for Online Media & Streaming Platform such as YouTube, Netflix, Hulu, and other digital platforms.

 

 Enhance the accessibility of your E-Learning & Educational Videos by adding subtitles in multiple languages.

 

Connect with international clients and customers through translated subtitles for Corporate & Marketing Videos such as promotional videos, product demos, and corporate presentations. read more..





Enhance audience engagement and keep your production budget in check with Alafranga’s Turkish media translation experts — delivering perfectly timed, tonally accurate subtitles for every screen.

 

Since 2002, we’ve subtitled thousands of minutes across genres — from films and TV series to documentaries, commercials, and news segments — combining linguistic expertise with a collaborative production workflow and strict quality control.

 

We support all major subtitle formats including SRT, ASS, VTT, and DFXP, and work seamlessly with tools such as Aegisub, Subtitle Edit, and Adobe Premiere Pro.

 

Get in touch for a custom quote or pricing overview today.

 

 



We partnered with a European agency focused on media translations, enabling them to manage a large-scale subtitle workload effectively. Having trained, tested and verified, we consolidated a classy subtitle translators’ team exclusively to Disney+, providing necessary details upfront to the team members such as the workflow, style guide, quality processes and other administrative details.

 

Included in the team for Disney+, the grandmasters played key roles in team management and QA processes to bring final success. read more..