Technical content and patents are mostly presented with tables, graphics, diagrams, non-editable pictures.
Sumerian, Basque, Turkish, Finnish, Hungarian, the Caucasian languages, most American languages, KiSwahili, and Klingon.
Generally speaking, life is more complex than summarized. So, this makes it a bit difficult to simply put who we really are as a translation agency operating since 2002.
Professional Turkish healthcare translation services. Native medical translators in Istanbul, İzmir, Ankara as well as Germany, France, Italy and U.S.A.
Translating Career transforming to perfectionism.
Delivering big volumes within tight deadlines.
Underestimate the role of project management can be costly
Complications About Translating Capacity For “Professional Level”
Understandably, translation services are widely subject to the purchasing procedure. Translation services are subject Purchasing Procedure that is place in most of companies.
We apply optimum solutions to meet your quality expectations in line with your industry, readers, platforms, budget, deadline etc.
The calculated savings are approximately 20 percent in terminology management.
In complex projects, quality is not only proofreading, but also a form of engineering.
We review each and every discount option to ensure we offer the most cost effective solutions to our clients.
Turkish human translation services tailored to your requirements
Turkish human localization for games, websites, software, market place, e-learning
Turkish interpreting services on zoom by experienced specialized interpreters
Neural artificial intelligence with post editing services
Movies, documentaries, adds, private or corporate videos
Our transcription services may be integrated in translation
Video capturing and Turkish subtitle translation by expert teams.
Typesetting services complete translation.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
Small to medium size translations, quick turnaround times, limited start-up details, source files not available, samples not available, short-term collaboration.
Medium to large translation projects, discussing cost optimization options along with project management processes, potential long-term collaboration.
Simultaneous or consecutive, onsite or remote, kindly provide the details that we need to speed up the quotation process for your interpretation requirements.
Thanks to CAT Tools technologies, we are able to house and utilize your archived translation work (TM) to implement to your updated documents.
This will apparently reduce the translation costs while increasing translation and DTP productivity, consistency and accuracy.
We are experienced in editing xml, html and all '< tagged >' format documents. This includes either the files of database (XML) or Desktop Publishing Software such as InDesign, QuarkXPress, FrameMaker, PageMaker, PowerPoint.
We support major CAT Tools such as:
o SDL Trados Studio
o Across SDL Passolo
o Alchemy Catalyst
We utilize around-the-globe management software to register and centralize the inputs and outputs related to language projects. Internally configured, this online platform allows us to get access to the whole project history in details later when a new project comes up. In addition, our vendors are able to monitor online the paid/unpaid status of their purchasing orders.
Now integrated with a vendor testing module, the admin panel for our private vendor network was internally designed; therefore it's unique. A private network of 4,100+ language consultants with powerful commands plays a significant role in the efficiency of our daily operations. Furthermore, our vendors are able to update their data any time as they wish.
Al has become an actor as neural machine. Progress is exponential. Our NMT team is experienced to analyze your source files and implement machine translation and post-editing.