Technical content and patents are mostly presented with tables, graphics, diagrams, non-editable pictures.
Sumerian, Basque, Turkish, Finnish, Hungarian, the Caucasian languages, most American languages, KiSwahili, and Klingon.
Generally speaking, life is more complex than summarized. So, this makes it a bit difficult to simply put who we really are as a translation agency operating since 2002.
Our project management system is flexible with different translation processes for different kind of content.
The calculated savings are approximately 20 percent in terminology management.
In complex projects, quality is not only proofreading, but also a form of engineering.
We review each and every discount option to ensure we offer the most cost effective solutions to our clients.
Certified Turkish translation services for your requirements
Games, websites, software, marketing collateral, e-learning
Turkish interpreting services by experienced interpreters
Neural artificial intelligence with post editing services
Movies, documentaries, adds, private or corporate videos
Our transcription services may be integrated in translation
Video capturing and subtitle translation by expert teams.
Typesetting services complete translation.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
Small to medium size translations, quick turnaround times, limited start-up details, source files not available, samples not available, short-term collaboration.
Medium to large translation projects, discussing cost optimization options along with project management processes, potential long-term collaboration.
Simultaneous or consecutive, onsite or remote, kindly provide the details that we need to speed up the quotation process for your interpretation requirements.
On September 7, 2016, Dell and EMC joined forces in the largest technology merger in history to become Dell Technologies. Dell Technologies unites seven technology leaders – Dell, Dell EMC, Pivotal, RSA, Secureworks, Virtustream and VMware – in one company with the power to drive digital transformation and generate real results every day for the customers and people who partner with us.
Third party agency was looking for a reliable Turkish language service provider in localizing Dell information documents related to Laptops, Desktops, Workstations, Monitors, PC Accessories, Servers etc.
Creative copy writer translators are mostly different from technical translators, however we needed 2-in-1 translator for Dell information documents localizations. Our project manager matched the talents with a strong background in IT domain and creative translation. 3-steps translation process were adapted according to the instructions and other conditions of the project. Thanks to the terminology management, accurate and industry-standard technical terms were employed to Turkish versions.
We have achieved Win-Win-Win and received large Exxon project from the same client.