Skip to content

Legal Document Translation Services

Contracts, Regulatory Filings, Financial Documents and Compliance Materials

 

Alafranga Language Solutions delivers legal document translation services for contracts, regulatory filings, financial documents, and compliance materials across 40+ languages, with Turkish as our founding pair. Active since 2002, ATC member since 2007, audited by Bureau Veritas.
 
When your content carries legal effect, financial exposure, or compliance risk, translation is not "language support" and it is a control function. We deliver legal, business, finance, and compliance translations built for decision-makers, auditors, and counterparties: clear meaning, stable terminology, and disciplined version control across languages.



 


We translated for 
Squire Sanders, the American Bar Association (ABA), Netflix, and Wish — across international legal documents, contracts, policies, terms of service, and compliance materials.

 

→ View our case studies


Legal Documents We Translate

  • Contracts & Commercial Agreements: Purchase agreements, distribution contracts, joint venture agreements, licensing arrangements, NDAs, and general terms and conditions translated with consistent terminology across language versions. We maintain client-specific glossaries to ensure term consistency across related documents and jurisdictions.
  • Court & Arbitration Documents: Statements of claim, court decisions, arbitral awards, witness statements, and procedural correspondence. Each legal system carries its own register and procedural conventions. Our translators work with the formal language required by national courts and international arbitration bodies including ICC, LCIA, ICSID, and regional arbitration centres.
  • Corporate & Official Documents: Articles of association, board resolutions, trade registry extracts, notarised documents, and apostilled certificates. Sworn or certified translator signature available for official acceptance in the relevant jurisdiction.
  • Regulatory & Compliance Documents: GDPR documentation, regulatory filings, due diligence materials, financial compliance reports, and cross-border compliance frameworks involving EU, UK, and other national regulators.

  • Financial & Banking Documents: Audit reports, financial statements, prospectuses, loan agreements, and banking compliance materials translated with disciplined version control across language versions.

  • Patent & IP Documents: Patent applications, IP licensing agreements, trademark filings, and IP litigation materials handled by linguists with technical and legal training.

How We Handle Confidential Legal Content

  • NDA signed before file exchange
  • Encrypted file transfer
  • Linguists under confidentiality agreement
  • No AI training on client content
  • GDPR-compliant workflows
  • Project-specific access controls

Which languages do you cover for legal translation, including Turkish legal translation services

Turkish is our founding language pair for legal translation,  active since 2002. Around it, we work across 40+ languages including German, French, Italian, Spanish, Dutch, Polish, Romanian, Arabic and Greek. For multilingual legal programmes requiring multiple language pairs simultaneously, we manage all pairs through a single point of contact with consistent legal terminology governance across jurisdictions.


We work directly with

Solplanet / AISWEI, Hoogendoorn Growth Management, Delta Plus Group, HI-REZ Studios, Yum! Brands, Subway, Toyota, Siemens Gamesa, Fluke, Faro, Xerox, TP-Link, OSCE, Umweltbundesamt, American Bar Association, Playata / European Games Group and many others across energy, horticulture, safety equipment, gaming, automotive, food, and public sectors since 2002.

Through our LSP partnerships, our work reaches pharmaceutical, technology, financial services, and media companies worldwide.
→ View our case studies

 



We work in SDL Trados and MemoQ, with client-specific translation memories and glossaries maintained across every project. For large-volume programmes or projects with multiple simultaneous translators, we bring in Smartcat for real-time TM synchronisation across the full team. Where AI-assisted translation is under consideration, we run feasibility and quality tests before committing to a workflow. Not every content type is a good fit for AI drafting.

See how we manage projects and the technology behind our workflows.