Turkish localization of movie scripts

Client: Studio DSE

Istanbul based studio, highly active in providing audio visual services for significant clients.


Studio DSE's requirements:

Localization of the movies into Turkish. Also, Turkish translation of agreements bound with secrecy-level confidentiality.


Our solution

We received movies (mp4) and source files (srt). The project manager identified and booked the movie translator and proofreader with a proven track record in movie subtitle translation and localization. The project manager drafted the movie subtitle translation instructions including line restriction related to the scripts. Proper attention was paid by the translator on the language (as short as possible) as instructed by Studio DSE.  We delivered target version as srt after proofreading was completed by the independent linguist.



Our collaboration with Studio DSE has been developing.