Technical content and patents are mostly presented with tables, graphics, diagrams, non-editable pictures.
Sumerian, Basque, Turkish, Finnish, Hungarian, the Caucasian languages, most American languages, KiSwahili, and Klingon.
Generally speaking, life is more complex than summarized. So, this makes it a bit difficult to simply put who we really are as a translation agency operating since 2002.
Professional Turkish healthcare translation services. Native medical translators in Istanbul, İzmir, Ankara as well as Germany, France, Italy and U.S.A.
Translating Career transforming to perfectionism.
As part of quickening business tempo, time to time we encounter the new requests for delivering big volumes within tight deadlines.
Our project management system is flexible with different translation processes for different kind of content.
The calculated savings are approximately 20 percent in terminology management.
In complex projects, quality is not only proofreading, but also a form of engineering.
We review each and every discount option to ensure we offer the most cost effective solutions to our clients.
Certified Turkish translation services for your requirements
Games, websites, software, marketing collateral, e-learning
Turkish interpreting services by experienced interpreters
Neural artificial intelligence with post editing services
Movies, documentaries, adds, private or corporate videos
Our transcription services may be integrated in translation
Video capturing and subtitle translation by expert teams.
Typesetting services complete translation.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
Small to medium size translations, quick turnaround times, limited start-up details, source files not available, samples not available, short-term collaboration.
Medium to large translation projects, discussing cost optimization options along with project management processes, potential long-term collaboration.
Simultaneous or consecutive, onsite or remote, kindly provide the details that we need to speed up the quotation process for your interpretation requirements.
Turkey-based large Renault Car Factory manufacturing Renault cars, and exporting to Europe.
We signed an Annual Service Contract with Oyak-Renault Car Factory to provide premium translation, proofreading and interpretation services to the departments.
Oyak-Renault was a big client with a large factory operating in Bursa, Turkey since 1969. As we were going to receive a lot of new requests from functional departments of Oyak-Renault, our dedicated project manager carefully identified the specialized translators (or interpreters) according to the small to large potential translation and interpretation requests. In other words, we mostly assigned the translators of multi-disiplinary skills, for example, exclusive technical translators for technical documentations, technical/marketing localizers for software, website and database localizations, legal/technical translators for legal documents and distinguished interpreters for trainings, panels and so on. To respond to the wide range of demands of Oyak-Renault, we built corporate and industry-standard glossaries, previous TMs, previous Q&A, reference materials etc.
Our collaboration with Oyak-Renault Turkey progressed. As we extented our language services to international clients and invested on structural changes and standards, our rates that we'd offered to Oyak-Reanult was in need for improvement. After management change in Oyak-Renault, level of our collaboration had decreased, but continued in complex projects where most agencies fail to adapt.