Explore how AI-generated subtitles compare to human-edited ones—understand current limitations, improveme...
Discover why modern language service providers (LSPs) are shifting away from traditional per-word pricing...
AI in Media Translation: Promising, But Not Yet Production-Ready
Discover the key characteristics of enterprise-level localization projects, including translating and loc...
Discover the evolution of our Global Vendor Network, a meticulously developed platform supporting over 23...
Explore the key differences between GPT-4 and Neural Machine Translation (NMT) models, including their un...
Comprehensive oversight of your translation projects for streamlined, consistent, and on-time delivery across industries
Harmonized terminology for clear, consistent, and professional translations, ensuring your message is always on point
Robust quality assurance built on ISO standards and best practices for translations you can trust
Flexible, multilingual support tailored to your company’s growth, with scalable teams and streamlined processes
Expert Turkish linguists, sector-specific
Culturally adapt your content across global markets
Skilled Turkish interpreters for your events
AI translations refined by human experts
Turkish subtitling and media localization
Accurate Turkish transcription services
ost-efficient DTP for quality output
Technology-Driven Linguistic Consulting & Infrastructure
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
Get a quick, no-obligation quote for translation or language services by filling out this form and sharing your source files or samples with any special instructions
For complex or multilingual projects, use this form to share extra details and files (references, glossaries, translation memory) for a tailored quote
To book professional interpreters for your event, fill out this form with details like languages, venue, and interpreting type to help us provide a quick, accurate quote
Indirect Client: Flagship Studios
Flagship Studios was a computer game company founded by Bill Roper along with Max Schaefer, Erich Schaefer, and David Brevik, former high level Blizzard North executives.
Flagship Studios requirements
Mythos was our first sizable MMORPG localization project into Turkish. We were approached by a Europen localization company specialized in games in need for faithful, high-tempo translation of a multiplayer role-playing video game, namely Mythos. Mythos is similar in style to Diablo, utilizing a similar interface and perspective, extensive map and item randomization, and a high fantasy setting.
End of the game
Our client was immensely satisfied with our creative and fast problem solving performance.
Our Solution: Understanding that Mythos players would engage with a fantastical world of bestiary characters, our project manager ensured the gaming terms were perfectly tailored to maximize Turkish gamers' enjoyment. We received the in-game content in a localization-friendly format, organized into classified columns, speeding up the process significantly. Three skilled game translators with MMORPG experience were assigned to the project. Before starting, they were encouraged to spend time playing Mythos. The game glossary was meticulously built and verified, and project guidelines were established to address any potential issues. A server-TM was set up for real-time collaboration, and an exclusive discussion forum was created for efficient Q&A among the team. |
Keywords: online gaming, multiplayer, virtual worlds, role-playing, quests, fantasy, guilds, character customization, PvP, PvE, leveling up, skill progression, dungeons, raids, social interaction, in-game economy, crafting, trading, avatars, immersive gameplay, real-time combat, open world, clans, game updates, expansions, community events, in-game currency