Benefit from industry expertise, linguistic excellence, cost savings, quality assurance, and scalability. Drive ...
Outsourcing multilingual technical translations to a single Language Service Provider (LSP) offers several benefit...
When businesses search for a reliable and cost-effective translation company, several criteria are typically consi...
Understandably, translation services are widely subject to the purchasing procedure. Translation services are subj...
Explore the challenges in defining 'Professional Level' within the translating capacity for vendor applications. D...
Underestimate the role of project management can be costly.
Over the years, we have gained a deeper understanding of the intricacies and complexities involved in managing language projects. We have recognized that language projects encompass a wide range of activities.
By creating and maintaining a centralized database of approved terminology, translation teams can ensure that the same terms are consistently used throughout the project. Terminology management can help to reduce translation costs.
Quality assurance is an essential part of translation projects, and it offers numerous benefits. Here are some of the main benefits of quality assurance in translation projects: consistency, accuracy, time and cost savings and cust.
There are several cost reduction options in translation projects, including the use of CAT tools, machine translation, outsourcing, templates and style guides, team synergy and project management, and simplification of the source text.
For sensitive projects, high-quality human translation is a professional option.
Localization involves adapting content or products to fit the cultural norms of a locale.
Expert Turkish interpretation services. Connect with our Turkish interpreters!
The main benefit of machine translation is the ability to quickly and efficiently translate large amounts of text.
This service involves adapting audiovisual content, such as movies, TV serials etc. to suit the local language and cultural preferences.
Our transcription services can provide businesses with a range of benefits, including time and cost savings, improved accuracy, greater flexibility.
Outsourcing DTP services can provide businesses with a cost-effective and efficient way to create high-quality documents.
Video capturing and Turkish subtitle translation by expert teams.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
To obtain a prompt and straightforward quote for translation or other language services, please fill out this form and attach your source files or samples, along with any instructions you may have.
If you have a complex project and would like to provide additional information to receive a more optimized quote, please utilize this form to submit your instructions, along with source files, references, glossary, translation memory, and any other relevant materials.
To book professional simultaneous or consecutive interpreters, use this form to send the details such as languages, venue, type of interpreting etc. to speed up the quotation process.
Flagship Studios was a computer game company founded by Bill Roper along with Max Schaefer, Erich Schaefer, and David Brevik, former high level Blizzard North executives.
Mythos was our first sizable MMORPG localization project into Turkish. We were approached by a Europen localization company specialized in games in need for faithful, high-tempo translation of a multiplayer role-playing video game, namely Mythos. Mythos is similar in style to Diablo, utilizing a similar interface and perspective, extensive map and item randomization, and a high fantasy setting.
In the game translation + localization projects, we are collaborating with 2 game masters as our project managers so that our clients can meaninfully increase their turnovers in Turkish language zone. The project manager specialized in MMORPG was assigned to Mythos.
Our project manager knew that Mythos gamers would play in a highly fantastic world with bestiary characters. That's why right gaming terms was neurotically connected to the joy of play of Turkish gamers.
In-game content was presented as localization friendly format and we did receive in-game content in classified columns, which made everything much faster.
Our project manager identified, booked and assigned 3 game translators who had considerable track record in MMORPG. Before start, gaming translators were instructed to enjoy some time playing Mythos. Mythos glosary was hypercorrectly built and verified. Project guidelines and protocols were drawn up so that the potential issues could be fixed in a predetermined way. Server-tm was created so that the translators could simultaneously connect. Exclusive to the Mythos localization project, a disccussion forum was created so that all project members could share questions and answers efficiently.
Our client was immensely satisfied with our creative and fast problem solving performance.