Technical translations
Technical translation involves translating specialized content in specific domains, requiring precise use of context-sensitive terminology and frequently undergoing expert review to ensure accuracy.
We provided Oyak- Renault's various departments with a comprehensive suite of services. Our experienced team rOur experienced team met the demand of Winkelmann Group for high-quality German-to-Turkish SAP technical translation and localization.
Legal translations
Our legal translators are experts on Turkish contracts, agreements, court decisions, internal regulations and other legal codes translation.
For Wish, we worked on large-scale legal projects. Amazon EU Société à Responsabilité trusted us for its Master Services Agreement.
Expert High Capacity Workload
We can deliver large volumes within challenging deadlines. Thanks to our unique vendor network, active since 2010, we can set up ideal teams for large-volume, ongoing translation projects. We understand the intricacies of workflow dynamics and QA processes for such complex projects.
|
|
Oyak- Renault trusted us for their translation, localization and interpretation requirements. We translated Turkish translation of medical, laboratory, technical procedures and tests for Xoma.
For ExxonMobil we worked on translating user manual of our AW-SW MF inverters from English to Turkish. Schell Gmbh had a lot of information manuals that we translated from English to Turkish and made ready for publishing.
|
|
Marketing materials come in various formats and online platforms, including catalogs, product specifications, manuals, videos, websites, sales platforms, marketing magazines, promotional updates, and databases. Today, social media platforms like Facebook, Twitter, and others have become integral to marketing strategies, offering new avenues for engaging with audiences.
Despite the widespread influence of globalization, cultural nuances and preferences still vary across language regions. Our Turkish project managers ensure that country-specific native translators are assigned to your marketing materials, bringing creativity and cultural relevance that resonates with your target audience.
We have successfully translated, localized, and transcreated information documents from English to Turkish language for Schell. Dell has entrusted us with their product specifications and marketing collateral. We provided Okuma with comprehensive marketing translation services.
Clinical Trials
Expert Turkish translation of clinical research documents, including study protocols, consent forms, and research findings, with a focus on ensuring accuracy and international compliance.
Pharmaceutical Translation Services
Our Turkish pharmaceutical translation services encompass all aspects of the drug development and marketing process, from drug labels to clinical trial documentation.
Medical Device Translation
We specialize in translating manuals, specifications, and labels for medical devices from and to Turkish, ensuring clarity and compliance across global markets.
Movies and films are typically standalone, feature-length productions with a more compact narrative. Subtitle translation for movies focuses on delivering accurate and concise dialogue translation within a limited timeframe, ensuring the preservation of tone, emotion, and cultural context in a single, self-contained narrative. read more..
TV series consist of multiple episodes, allowing for extended storytelling and character development over time. Subtitle translation for TV series involves adapting dialogue across multiple episodes while maintaining consistency in tone, character development, and cultural nuances throughout the series. read more..
Documentaries differ from TV series and movies in that they aim to present real-life events, factual information, or in-depth explorations of various subjects. Subtitle translation for documentaries requires precision in conveying factual accuracy, specialized terminology, and the documentary’s educational tone while adapting cultural references and maintaining viewer engagement across diverse audiences. read more..
TV programs encompass a wide range of content, from news broadcasts and talk shows to reality TV and game shows. Subtitle translation for TV programs involves capturing the dynamic and spontaneous nature of unscripted dialogue, ensuring the adaptation of cultural references, humor, and conversational flow while maintaining clarity for viewers. read more..
Online Media & Streaming Platforms: Reach a broader audience with translated subtitles for YouTube, Netflix, Hulu, and other digital platforms.
E-Learning & Educational Videos: Enhance the accessibility of your learning materials by adding subtitles in multiple languages.
Corporate & Marketing Videos: Connect with international clients and customers through translated subtitles for promotional videos, product demos, and corporate presentations. read more..
Website localization requires exclusive instructions. For example, the texts in the coded segments must be treated carefully according to where they appear on website – heading, subparagraph and UI. Critical terminologies must be employed considering search engine optimization. read more..
OpenAI has relied on our team for the localization and testing of web, Android, and iOS content. Alibaba's web pages were translated and proofed.
Game localization: Turkish game market continues to grow. We offer state-of the-art and affordable Turkish translation, localization, quality assurance and testing solutions that are exclusively designed to your games. read more..
We localized HeroZero and Bing Bang Empire of Playata to Turkish language for a German Game Localization company. We are still working on regular updates.
User experience (UX) is designed to resonate with local preferences in website navigation and layout.
For e-commerce sites, localization extends to customizing payment methods, shipping options, and currency settings. Additionally, ensuring website accessibility and updating local contact information are vital steps for thorough localization.
SEO practices are revised to match Turkish language search patterns and enhance search engine visibility.
Hotcourses Ltd. relied on us for their website translation and localization into Turkish. We successfully assisted Alibaba in localizing its web pages to Turkish. After a decade of collaboration, we excelled Okuma's international website to Turkish, surpassing industry standards.
The level of enjoyment in a game relies on the available gameplay features, and this includes the language options provided. Turkish game localization is more or less costly, but it can be financially feasible for many games to achieve higher turnovers. This is particularly true forTurkey with a dynamism of large and young population.
Games are becoming even more attractive because people want to spent time in entirely different world other than daily life restrictions. We have localized millions of words of free-to-play MMORPGs, mobile games - IOS or Android, console or PC games, browser games so far, utilizing a great deal of knowledge accumulation powered by our extensive database.
Whether it is MemoQ or online platforms connected to common project TM, our game expert Turkish Project Manager will identify, book and assign the right game translators, quality control experts and testers considering the genre of your game such as Sandbox, Real-time strategy (RTS), Shooters (FPS and TPS), Multiplayer online battle arena (MOBA), Role-playing (RPG, ARPG, and More), Simulation and sports, Puzzlers and party games, Action-adventure, Survival and horror.
|
United Kingdom (including England, Scotland, Wales, and Northern Ireland) United States |
Deutsche |
Germany, Austria, Switzerland, Liechtenstein, Luxembourg |
Français |
France, Belgium, Switzerland, Monaco, Luxembourg, Canada |
Italiano |
Italy, San Marino, Switzerland, Malta |
Española |
Spain, Mexico, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Panama, South America, Colombia, Venezuela, Ecuador, Peru, Bolivia, Paraguay, Chile, Argentina, Uruguay, Caribbean, Cuba, Dominican Republic, Puerto Rico |
|
|
Nederlands |
Netherlands, Belgium, South Africa |
Svenska |
Sweden |
Norsk |
Norway |
Dansk |
Denmark, Greenland, Faroe Islands |
Suomi |
Finland |
русский |
Russia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Ukraine, Latvia, Lithuania, Estonia, Moldova, Uzbekistan, Armenia, Azerbaijan, Georgia |
български |
Bulgaria |
(ქართული/ |
Georgia |
Eesti keel |
Estonia |
Latviešu valoda |
Latvia |
Slovenščina |
Slovenia |
Shqip |
Albenia |
Čeština |
Czech Republic |
Slovenčina |
Slovakia |
Polski |
Poland |
српски |
Serbia |
Hrvatski |
Croatia |
Bosanski |
Bosnia |
Makedonski |
Macedonia |
Român |
Romania |
हिन्दी भाषा |
India, Hindi, Nepal, Fiji, Trinidad and Tobago, Guyana, Suriname, Mauritius. |
اللغة العربية |
Saudi Arabia, Yemen, Oman, United Arab Emirates, Qatar, Bahrain, Kuwait, Iraq, Jordan, Lebanon, Syria, Palestine, North Africa, Egypt, Libya, Tunisia, Algeria, Morocco, Sudan, Mauritania. |
زبان فارسی |
Iran, Afghanistan, Tajikistan, Uzbekistan. |
Kurdí/کوردی /к’öрди |
Turkey, Iraq, Iran, Syria. |
ελληνικά |
Greece, Cyprus |
עברית |
Israel |
日本語 |
Japan |
中文 |
China, Taiwan, Singapore, Malaysia. |
한국어 |
Korea |
Türkçe |
Turkey, Cyprus |
Qazaq tili |
Kazakhstan |
O'zbek tili |
Uzbekistan |
Türkmençe |
Turkmenistan |
Kyrgyzstani |
Kyrgyzstan |
Azərbaycan dili |
Azerbaijan |
Our team, based in Istanbul, Turkey, initially focused on providing Turkish translation services for clients seeking a reliable partner.
Since 2002, we have built extensive expertise in Turkish translation and localization projects.
Benefit from working with experienced Turkish Project Managers and skilled Turkish translators.
Our Global Vendor Network covers 40 languages, with approximately 5,130 registered vendors as of October, 2024. |
Medical translations
Life science is a technical but highly regulated field. Medicine, biochemistry, pharmacology and medical devices are under constant development with the latest inventions. We have a proven record in supporting wide-ranging Turkish medical document translations.
Xoma was fully satisfied with our English-to-Turkish translation of the medical documentation on clinical pharmacology.
Marketing translations
The primary factor behind good marketing translations is the translators gifted with creative writing skills and understanding the cultural codes of both English and Turkish. In many cases, marketing texts contain technical terms and expressions which should be dealt with utmost care.
For Schell, we translated, localized and transcreated information documents.
Language technologies: We utilize CAT tools like SDL Trados, MemoQ, and Passolo to streamline translation processes, ensuring term consistency and reusing previous translations. |
How We Support Multiple Industries? |
At ALS, we integrate cutting-edge translation technologies with the expertise of highly specialised technical translators to provide outstanding technical translation services. Our use of Computer-Assisted Translation (CAT) tools, terminological databases, Neural Machine Translation (NMT), and Artificial Intelligence (AI) guarantees consistency, accuracy, and efficiency in every project. Nevertheless, the true excellence of our work stems from our team of expert translators who have in-depth knowledge in specific technical fields.
We supported Aro Welding that needed high-quality technical translations. For patent translations, Samet A.Ş. received excellent service.
At ALS since 2002, we specialize in providing precise, confidential, and timely legal document translation services. Our team of experienced linguists and legal experts ensures that every document is translated with utmost accuracy and legal integrity. |
Our translators and interpreters are not only language experts but have specialized knowledge in legal terminology and practices across various jurisdictions. From contracts and agreements to court documents and patents, our team handles a diverse range of legal documents.
We understand the sensitive nature of legal documents. Our stringent confidentiality policies and secure translation processes ensure your information remains protected at every step.
With a robust quality control system, we guarantee translations that are accurate, legally compliant, and adhere to the highest standards of linguistic excellence. Catering to a global clientele, we offer legal translation services in over 40 languages, enabling effective communication across borders.
Amazon EU Société à Responsabilité entrusted us with their Master Services Agreement. We provided translation support to Studio DSE for translating their service contracts. Netflix Master Service Agreement was faithfully translated. For a round table legal meeting, we booked excellent Arabic English consecutive interpreter for Umweltbundesamt GmbH.
Our services go beyond word-for-word translation. We provide a full spectrum of local marketing translation solutions, including catalogs, brochures, leaflets, websites, and online marketing platforms.
With a highly skilled team of master translators and editors experienced in transcreation and localization, we carefully select professionals who are perfectly aligned to meet your specific marketing goals.
|
Our dedicated team of medical translators, equipped with deep knowledge of medical terminology and clinical trial protocols, guarantees that all documents—whether informed consent forms, patient reports, regulatory submissions, or study protocols—are translated with utmost precision.
We uphold strict confidentiality standards and comply with all regulatory requirements, ensuring your clinical trial documentation is both accurate and aligned with international guidelines.
|
Patient Documentation Translation
Accurate and sensitive translation of patient records, case reports, and informational leaflets, with a strong emphasis on patient safety and confidentiality.
In addition to our technical translation expertise, we have partnered with a specialized team of media translation professionals who possess a deep understanding of both the linguistic nuances and technical demands of media projects.
Our PM will be your sole point of contact, responsible for coordinating all aspects of the team's work. |
We partnered with a European agency focused on media translations, enabling them to manage a large-scale subtitle workload effectively. Having trained, tested and verified, we consolidated a classy subtitle translators’ team exclusively to Disney+, providing necessary details upfront to the team members such as the workflow, style guide, quality processes and other administrative details.
Included in the team for Disney+, the grandmasters played key roles in team management and QA processes to bring final success. read more..
|
Software localization: As internet technologies are getting faster and cheaper, spreading all over the world, software developers have increasingly been considering 80 million Turkish people to extend their software products, of course through Turkish localization. read more..
For Kofax Redsoft Online, we localized an extensive application related to finance system automation.
In today's global digital landscape, your website is more than just a digital address—it's your global storefront. |
Web localization encompasses critical elements to effectively connect with local audiences. This process begins with nuanced language translation that goes beyond literal word-for-word translation to capture the appropriate tone.
It also involves cultural adaptation, adjusting content to align with the local norms and values. Compliance with local legal requirements, including data privacy and e-commerce regulations, is essential. Technical specifications, such as date formats, currency, and text direction, are tailored to meet local standards.
Thanks to our master gaming translators and proofreaders, true gaming terminologies and languages are adapted according to the genres of your game. As all QA steps are stringently implemented, you will enjoy outstanding performance. You can add testing to our game localization service package.
We follow 5 steps in the game localization process: - data collection |
Terminology management plays an important role for several reasons, such as maintaining project-wide consistency, incorporating game-in text and conversations, subtitles, lyrics, help screens, game manuals and web pages.
In many localization projects, the strings are organized in excel sheets and provided with additional details in columns so that the localizer can identify whether those strings are commands, quests etc. MemoQ is the most preferred CAT tools among game localizers, allowing the localizer to see the additional information. However, private online platforms are also widespread.
Offering high-quality language services at affordable costs plays a crucial role to claim our position as a language service provider. The most significant source of saving is the repetition within the source texts.
Case studies and references: Mythos was our first large MMORG localization project. In free-to-play 3D third-person MMORPG, Cabal Online, we consulted Cabal Online Turkey We localized HeroZero and Bing Bang Empire of Playata for a German Game Localization company. We are still working on regular updates. HIREZ trusted us for our reliable and quick responses to their requests on Paladins, SMITE and Paladins Strike. For 2 mobile games, we worked on Cut the Rope Series and C.A.T.S. for a German Game Localization company.
Contact Us to Learn How Our Game Localization, Subtitling & Dubbing Services Can Help!
How We Support Multiple Languages? We support multiple languages, because we maintain a well-organized database of 5,100+ vendors accumulated over 21 years, building a strong foundation to deliver accurate and reliable translations tailored to your specific needs.
|
We have built a Global Vendor Network, mainly technical translators, localizers and post-editors. So, we collaborate with a global network of distinguished translators and linguists, each specializing in different languages and industries. This ensures that the right expertise is available for each project. Native speakers of the target languages are often hired or contracted, ensuring cultural and linguistic accuracy in the translations.
Here are some key benefits of choosing us to manage your multilingual needs:
Relationship Building: Over time, you can establish a stronger partnership with the LSP, leading to better understanding, collaboration, and alignment on goals and preferences.
Consistency: Our team comprises native translators and localization experts from various regions worldwide, ensuring that your content is culturally relevant and appropriate.
Streamlined Communication: Working with one provider means simplified communication channels, which can speed up project management and feedback loops.
Cost Efficiency: There may be volume discounts or bundled services offered by the LSP when they handle all of your translation and localization needs.
Ease of Management: Managing one contract, one set of guidelines, and one main point of contact is administratively simpler than juggling multiple vendors.
Integrated Technologies: Offering proprietary tools or platforms that can be used across all projects, ensuring efficient and streamlined workflows.