Traduzione alimentata da IA





Traduzione Umana
Traduzione Tecnica»
Traduzione Legale»
Traduzione di Marketing»
Traduzione Medica
»
 

Localizzazione
Localizzazione Web»
Localizzazione del Software»
Localizzazione di Giochi»
Multilingue
»

 



Technologie
Traduzione Automatica»
Contesto tecnologico»
Modello di lavoro»



Profilo dell'azienda»
Casi di studio»
Settori»




 

Le traduzioni AI sono convenienti?

Le traduzioni AI offrono notevoli vantaggi in termini di efficienza dei costi per i grandi progetti di traduzione riducendo i costi del lavoro accelerando i tempi di consegna ottimizzando l'allocazione delle risorse e garantendo una qualità costante. Questi vantaggi si traducono in notevoli risparmi rendendo le soluzioni di traduzione alimentate da AI un'opzione attraente per le esigenze di traduzione su larga scala e ad alto volume.

La post-editing umana delle traduzioni AI costa leggermente più della post-editing delle traduzioni umane ma è comunque più economica rispetto alla completa traduzione umana.

Come decidere se la post-editing AI è un'opzione migliore per me?

Siamo qui per aiutarti a prendere la migliore decisione. Per decidere dobbiamo testare i tuoi contenuti su vari formati e piattaforme utilizzando strumenti CAT liste di termini e altro ancora. Se i risultati dei test sono positivi consiglieremmo di applicare la post-editing umana alle traduzioni AI.


Le traduzioni AI possono superare i traduttori umani?
Sì a volte superano i traduttori umani in termini di qualità linguistica in particolare per quanto riguarda la fluidità e la coerenza. Tuttavia questo non significa che le traduzioni AI siano sempre migliori. I traduttori umani portano una profonda comprensione del contesto culturale competenza specifica e la capacità di prendere decisioni sfumate che l'AI potrebbe non cogliere.


 

Perché sono necessari i post-editori?

Le traduzioni AI spesso suonano più naturali grazie alla loro capacità di comprendere e generare testo appropriato al contesto. Questa è una delle principali forze dei modelli AI avanzati come GPT-4 che sono formati su vasti e diversificati set di dati.

Tuttavia i modelli AI possono talvolta produrre "allucinazioni" dove l'output include informazioni errate o fabbricate che un traduttore umano tipicamente non farebbe. Questo è un limite noto e può essere particolarmente problematico in applicazioni critiche dove la precisione è fondamentale.

Hai davvero bisogno di noi?

La risposta è sì! Usare l'AI professionalmente richiede più di una semplice interazione richiede competenza. Gli esperti possono ottenere risultati molto migliori con l'AI perché comprendono le sfide e sanno come affrontarle efficacemente. Fanno le domande giuste e affinano le loro richieste fino a ottenere risposte ottimali. Per i non esperti le risposte dell'AI possono essere troppo brevi o fuorvianti.

 

Questo principio si applica ai progetti di traduzione e localizzazione che richiedono una competenza specializzata. La gestione dei progetti linguistici è un campo specializzato che si basa su istruzione e anni di esperienza. Ad esempio un project manager garantisce che l'AI riconosca le istruzioni chiave incorpori liste di termini mantenga la coerenza e comprenda il contesto e il tono della voce.