Brief History of our Vendor Database
The differences between GPT-4 and NMT are not known by many.
Benefit from industry expertise, linguistic excellence, cost savings, quality assurance, and scalability. Drive ...
Outsourcing multilingual technical translations offers several benefits.
When businesses search for a reliable and cost-effective translation company, several criteria are typically consi...
Understandably, translation services are widely subject to the purchasing procedure. Translation services are subj...
Over the years, we have gained a deeper understanding of the intricacies and complexities involved in managing language projects. We have recognized that language projects encompass a wide range of activities.
By creating and maintaining a centralized database of approved terminology, translation teams can ensure that the same terms are consistently used throughout the project. Terminology management can help to reduce translation costs.
Quality assurance is an essential part of translation projects, and it offers numerous benefits. Here are some of the main benefits of quality assurance in translation projects: consistency, accuracy, time and cost savings and cust.
We start partnership by establishing a global multilingual team to support the expansion goals of your company.
For sensitive projects, high-quality human translation is a professional option.
Localization involves adapting content or products to fit the cultural norms of a locale.
Expert Turkish interpretation services. Connect with our Turkish interpreters!
The main benefit of machine translation is the ability to quickly and efficiently translate large amounts of text.
Video capturing and Turkish subtitle translation by expert teams.
Our transcription services can provide businesses with a range of benefits, including time and cost savings.
Outsourcing DTP services can provide businesses with a cost-effective and efficient way to create high-quality documents.
We integrate Al and NMT with TM and termlist for efficient language solutions.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
To obtain a prompt and straightforward quote for translation or other language services, please fill out this form and attach your source files or samples, along with any instructions you may have.
If you have a complex project and would like to provide additional information to receive a more optimized quote, please utilize this form to submit your instructions, along with source files, references, glossary, translation memory, and any other relevant materials.
To book professional simultaneous or consecutive interpreters, use this form to send the details such as languages, venue, type of interpreting etc. to speed up the quotation process.
Posted On: 10/29/2024
In our early years, from 1999 to 2004—with our formal incorporation on September 9, 2002—we collaborated with a small group of specialized technical and legal translators, keeping vendor details on excel-printed paper cards organized in a folder.
By 2004, we transitioned to storing all vendor information in Excel files, structured for quick search. In 2007, we commissioned a young web developer, to create a standalone program to manage vendor data and enable multi-criteria searches, inspired by Proz.
In 2009, we upgraded this program to a global online platform, by implementing the transformation to support our expanding operations worldwide.
With a blank database in 2009, we invited qualified vendors to complete our structured 6-step online application form, which marked the beginning of our evaluation process. The form’s detailed nature discouraged less committed vendors, leaving only those with a high level of professionalism to successfully apply. This process has resulted in approximately 340 applications per year, giving us a well-curated database of 5,100 vendors to date.
Our project managers now have powerful search capabilities, allowing them to refine vendor selections by language pairs, specialization, CAT tools, pricing, and to review work history and internal notes for efficient decision-making.
In 2012, we added new modules such us Vendor Feeback, Customer Feeback, Translator Testing, Crowdsoursing.
By 2016, it became clear that our database was no longer dynamic and was slowly becoming obsolete, as vendors were unable to update their profiles, and we couldn’t keep up with manual updates. To solve this, we made adjustments so vendors could have login credentials and access to update their profiles directly. We now regularly communicate with our vendors, prompting updates on their rates, services, and CAT tool expertise; for instance, a recent addition includes an option for post-editing services.
In 2022, the General Data Protection Regulation (GDPR) was implemented across EU countries, leading us to encrypt all vendor details and email communications.
As of today, world is at the crossroad of a new era, driven by Al. We have started to working on bringing our Global Vendor Network to the next step, by integrating with forward-thinking Project Management Platform to be finished at the end of 2024, which will lead to implementation of well though Al automations in 2025.
Conclusion: The Global Vendor Network and Project Management Platform is the result of over 23 years of development—private, secure, and uniquely crafted. Built with engineering expertise and continuously adapted over time, it stands apart as a thoughtfully designed and impactful solution.